契約書・書類の翻訳依頼 (874件)

契約書などの重要書類の翻訳をプロの翻訳者に直接依頼できます。上場企業との取引経験のある実績十分な翻訳者、実務経験10年以上、翻訳経験25年以上のベテラン翻訳者など、重要書類の細かなニュアンスもしっかり翻訳可能なプロの翻訳者・翻訳家が多数出品中。

874 件中 1 - 40 件表示
購入アシスト:ひとこと質問にこたえるだけで、ぴったりのサービスをご提案します ご利用はこちらから
874 件中 1 - 40

ココナラのメリット

POINT 1
比較してお得
比較してお得

740種類以上のカテゴリーから豊富なサービスを簡単に比較検討できます。細かな提供方法から評価まであらゆる情報を元にお得に利用できます。

POINT 2
オンラインで完結
オンラインで完結

サービス提供はすべてオンライン上で行います。時間や場所を気にせず、テキスト、ビデオチャット、電話、コンテンツと幅広く取引が可能です。

POINT 3
安心・安全
安心・安全

購入・販売の際のお金のやりとりはココナラが仲介するので安全です。365日運営でのサポートも行っております。

"契約書"に関連するサービスの評価・感想

2026-02-17 19:42:10
女性
by 女性
連日お世話になりました! 毎回とても迅速に対応くださいまして本当にありがとうございます!いつも素敵な翻訳を届けてくださり、感謝の気持ちでいっぱいです(*ˊ˘ˋ*)。♪:*° またご連絡させていただきます…! どうぞよろしくお願いいたします♡
2026-02-16 13:52:45
lennyu3
by lennyu3
感謝の気持ちでいっぱいでございす。 的確、明解な修正、迅速なご対応 全ての面においてプロフェッショナルでございました。 この様なサービスを利用するのは初めてでしたが 初めてがRon7様でよかったです。 また扉を叩いてしまったらごめんなさい、、 本当にありがとうございました。
2026-02-16 10:31:16
女性
by 女性
この度も迅速かつご親切に対応くださり、本当にありがとうございました><! 今回も親身に寄り添ってくださり、感謝の気持ちでいっぱいです。いつもあたたかいお心遣いをありがとうございます…! 実は他にも翻訳をお願いしたいこと出てきまして、ぜひまた改めてご連絡させてください(*^^*) スイン様もお身体どうぞご自愛くださいね! いつもありがとうございます♡
2026-02-16 10:04:59
女性
by 女性
いつも丁寧な支援をいただいており、大変ありがたく存じます。 おかげさまで無事に素晴らしいクオリティの翻訳を作ることができました。 文法の正確さなどだけでなく、翻訳時の意図なども くみ取ってくださるとても丁寧なご出品者さんです。 引き続き何卒よろしくお願い申し上げます。
2026-02-13 7:35:06
こばざえもん
by こばざえもん
数回リピートさせていただいております。急ぎの依頼にも関わらずご対応いただき誠にありがとうございました。事前に自分でも英文を考えてみるのですが、稚拙な文章で…ですので毎回勉強になります。また近いうちに利用予定です。どうぞよろしくお願いいたします。また評価が遅くなり大変失礼いたしました。

よくあるご質問

翻訳の依頼では、どのようなジャンルの文書やコンテンツを相談できますか?

ビジネス文書や契約書、メールのやり取りから、YouTubeやTikTokなどの動画字幕、SNS投稿用の短文、さらには論文や専門記事まで幅広く対応可能です。ビジネスだけでなく、個人の趣味や発信活動のグローバル化を支援するサービスが揃っています。まずはココナラで、あなたのニーズに合った翻訳のプロを探してみるのがおすすめです。

最近は機械翻訳も進化していますが、プロに翻訳を発注するメリットは何ですか?

機械翻訳では難しい文脈の理解や文化的な背景を踏まえた自然な表現、専門用語の正確な使い分けが可能です。特に相手に信頼感を与えたいビジネスシーンや、魅力を伝えたいSNS発信では、プロによる翻訳が大きな効果を発揮します。ココナラなら、相手の心に響く高品質な翻訳を気軽に依頼できます。

英語以外の言語や、特定の専門分野(医療・IT・法律など)の翻訳も可能でしょうか?

はい、英語はもちろん、中国語、韓国語、欧州言語など多言語に対応した翻訳家が在籍しています。また、各業界の専門知識を持つ出品者も多いため、技術文書や契約書などの難度の高い翻訳も相談可能です。まずはココナラの検索機能で、対象の言語や分野に強い出品者をチェックしてみましょう。

YouTubeやSNSの動画に海外向けの翻訳字幕を付ける効果はどのくらいありますか?

動画を多言語化することで、日本国内だけでなく世界中のユーザーにリーチでき、視聴回数やフォロワー数の増加、収益拡大のチャンスが格段に広がります。動画制作の意図を汲み取った魅力的な翻訳が、チャンネル成長の鍵となります。動画翻訳に長けたプロをココナラで見つけて、グローバルな発信を強化しましょう。

急ぎの翻訳や、ごく短文の翻訳でも引き受けてもらえますか?

はい、数文字のキャッチコピーやSNSの1投稿といった少量の翻訳から、最短即日納品などの急ぎの案件まで柔軟に対応している出品者が多数います。必要な時に必要な分だけ依頼できるのが個人の強みです。お急ぎの場合も、ココナラのチャット機能で納期について事前に相談することで、スムーズに発注が進みます。

翻訳会社に依頼するのと比べて、ココナラを利用するメリットは何ですか?

最大のメリットは、仲介手数料を抑え、個人に直接依頼することで非常にリーズナブルな価格で発注できる点です。また、多くの出品者がパッケージ化したサービスを提供しているため、料金体系が明確で比較しやすいのも特徴です。コストパフォーマンス重視の翻訳なら、ぜひココナラをご活用ください。

出品者の翻訳スキルや実績はどのように確認すればよいですか?

各出品者のプロフィールページで、TOEIC等の資格、翻訳実績、過去の購入者からの評価・口コミを詳しく確認できます。ネイティブスピーカーや実務経験豊富なプロなど、自分にぴったりの相手を納得いくまで選べるのが安心です。まずは気になる出品者にメッセージを送り、サンプルの提示や相談をしてみることから始めてみましょう。

他のクラウドソーシングとココナラの翻訳サービスの違いを教えてください。

ココナラはサービス内容と価格があらかじめパッケージとして出品されているため、見積もりを待たずにすぐ発注を検討できる手軽さがあります。また、ビデオチャットや電話で細かなニュアンスを相談できる出品者も多いため、コミュニケーションの質が高いのも魅力です。自分に合ったサポート体制を、ココナラの豊富な選択肢から探してみてください。

ネイティブスピーカーによる自然な翻訳を重視したいのですが、対応可能な方はいますか?

はい、海外在住の日本人や、日本在住の外国人、バイリンガルなど、ネイティブレベルの言語感覚を持つ出品者が多数在籍しています。不自然な「直訳」ではなく、現地の人が読んでも違和感のない表現を求めるなら、ネイティブチェック付きのサービスをココナラで選んで依頼するのがおすすめです。

翻訳の発注から納品までの具体的な流れを教えてください。

まずは気になるサービスを購入し、専用のトークルームで翻訳したい原文を送付します。その後、出品者が作業を行い、完成した翻訳データを受け取るというシンプルな流れです。購入前に「見積り相談」機能を使って、分量や納期に応じた個別のプランを提案してもらうこともできます。初めての方も、ココナラの使いやすいシステムで安心して依頼を開始できます。

納品された翻訳内容に修正をお願いしたい場合はどうすればよいですか?

納品された内容を確認し、表現の調整や誤字の修正が必要な場合は、トークルーム内で「差し戻し」を行うことで修正を依頼できます。無料修正の回数は出品ページごとに設定されているため、事前に確認しておくとスムーズです。満足のいく翻訳が得られるよう、ココナラのチャット機能で密にコミュニケーションを取りながら進めましょう。

サービスページに記載されている以上のボリュームや、継続的な翻訳依頼はできますか?

はい、可能です。「見積り相談」やメッセージ機能を通じて、特定の分量に対する見積もりや、定期的な翻訳発注の相談を個別に行えます。長期的なビジネスパートナーとして信頼できる翻訳家を見つけられるのも、ココナラの魅力の一つです。まずは気軽に、あなたの希望条件をココナラのプロに伝えてみてください。

外国語翻訳をココナラでプロに頼むメリット

  • 1万人・多言語対応の翻訳ネットワーク

    メジャーな言語からマイナー言語まで、1万人以上の翻訳家が在籍。現地の文化背景を理解したネイティブや、専門分野に精通した日本人翻訳家が、正確で自然な翻訳を行います。

  • ビジネスからホビーまで幅広い用途

    契約書やマニュアルなどの硬い文章から、アイドルへのファンレター、YouTube動画の字幕、同人誌の翻訳まで、あらゆるジャンル・用途に対応可能です。

  • 機密保持契約(NDA)で安心

    契約書や未発表の製品情報など、重要なドキュメントを翻訳する際は、ココナラとNDAを締結している出品者を選ぶことで、情報漏洩のリスクを回避できます。

人気の依頼カテゴリと活用シーン

  • ビジネスメール・契約書翻訳

    海外取引先とのメールやり取りや、業務委託契約書などの法的文書を、ビジネスに適した表現で翻訳します。

  • Webサイト・アプリのローカライズ

    サイトのメニューやボタン、説明文などを、現地のユーザーに伝わりやすい言葉に翻訳(ローカライズ)します。

  • 動画字幕・歌詞翻訳

    YouTube動画に付ける多言語字幕の作成や、楽曲の歌詞を韻やリズムを考慮して翻訳します。

依頼の流れ

  1. 原文と用途の共有

    翻訳したい文章(ファイル)を送り、「ビジネス用」「カジュアルに」などの用途を伝えます。

  2. 見積もり・翻訳作業

    文字数や難易度で見積もりが決まります。翻訳家が作業を行い、必要に応じてネイティブチェックを入れます。

  3. 納品・確認

    翻訳された文章が納品されます。質問や修正があれば対応してもらいます。

料金相場と選び方

サービス内容 料金相場 特徴
文字単価・ワード単価 英語なら1文字3円〜、中国語なら1文字4円〜程度 希少言語や専門文書は高くなります
証明書翻訳(定額) 戸籍謄本や卒業証明書などの翻訳は、1通3,000円〜5,000円程度の定額プランが多いです 専門的なスキルを活かした、高品質な文章作成や翻訳を提供します。

失敗しないための依頼のコツ

  • 「直訳」か「意訳」か

    意味が通じれば良いのか、一字一句正確に訳す必要があるのか、翻訳のスタンスを指定しましょう。

  • 専門用語集の共有

    社内用語や業界用語がある場合は、用語集(グロッサリー)を共有すると品質が安定します。

  • NDA締結者への依頼

    翻訳データは機密情報の塊です。必ずNDA締結済みの信頼できる翻訳家に依頼してください。

参考記事

注目の検索キーワード

閉じる
カテゴリから探す