ビジネス英語翻訳|正確・自然な文書作成ます メール・契約書・資料を丁寧に翻訳します イメージ1
1/1

ビジネス英語翻訳|正確・自然な文書作成ます

メール・契約書・資料を丁寧に翻訳します

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
2回
お届け日数
3日(予定)
用途
ジャンル
言語

サービス内容

ご覧いただきありがとうございます。 ご相談・お見積もりは無料です。メッセージは原則24時間以内にご返信いたします。 「英語の資料を日本語に翻訳したい…」 「日本語の文書を英語に翻訳したい…」 「機械翻訳では不自然で使えない…」 そんなお悩みを解決します! ■ 対応可能な英語翻訳 ▼ 日英翻訳(日本語→英語) ・ビジネス文書・契約書・メール ・技術文書・マニュアル・仕様書 ・Webサイト・LP・プレゼン資料 ▼ 英日翻訳(英語→日本語) ・海外の論文・レポート・英文契約書 ・製品マニュアル・技術仕様書 ・ニュース記事・ブログ・SNS投稿 ▼ 対応分野 IT・テクノロジー/ビジネス・金融/医療・薬学/一般文書 ■ 品質へのこだわり ・機械翻訳を使わず、文脈を理解した自然な翻訳 ・専門分野に応じた適切な用語選定 ・ネイティブが読んで違和感のない英文表現 ・翻訳後のダブルチェック体制 ■ 活用例 ・海外取引先への英語メールを、ビジネスマナーに沿った自然な英文に翻訳 ・英語の技術仕様書を、開発チームが理解しやすい正確な日本語に変換 ・自社WebサイトのLP文章を、海外ユーザーに響く英語コピーに翻訳 ■ 料金目安 ・〜500文字:基本料金内 ・500〜1,000文字:+1,000円 ・1,000文字以上:文字数に応じてお見積もり ※専門性が高い文書は別途ご相談 ■ 納品物 ・翻訳済み文書(Word/PDF/テキスト) ・原文対照版(ご希望に応じて) ・専門用語集(専門用語が多い場合) ■ ご依頼の流れ 1. メッセージでご相談ください 2. 翻訳対象の文書をお送りください 3. 丁寧にヒアリングし、文字数・内容を確認してお見積もり 4. 翻訳・品質チェックを実施 5. 納品&修正対応(2回無料) お気軽にお問い合わせください!

購入にあたってのお願い

ご購入前に、以下の点をご確認ください。 ■ 事前にメッセージでご相談ください ・翻訳の方向(日→英 or 英→日) ・文書の種類と分野 ・文字数またはページ数の目安 ・納期のご希望 ■ ご提供いただきたいもの ・翻訳対象の原文ファイル ・専門用語の指定(あれば) ・参考資料やスタイルガイド(あれば) ■ ご注意事項 ・文字数や専門性により料金が変動します ・機密文書も安全にお取り扱いします ・修正は1回まで無料です(2回目以降は別途相談) ご不明な点はお気軽にメッセージください!
1,500