ご覧いただきありがとうございます。
ご相談・お見積もりは無料です。メッセージは原則24時間以内にご返信いたします。
「英語の資料を日本語に翻訳したい…」
「日本語の文書を英語に翻訳したい…」
「機械翻訳では不自然で使えない…」
そんなお悩みを解決します!
■ 対応可能な英語翻訳
▼ 日英翻訳(日本語→英語)
・ビジネス文書・契約書・メール
・技術文書・マニュアル・仕様書
・Webサイト・LP・プレゼン資料
▼ 英日翻訳(英語→日本語)
・海外の論文・レポート・英文契約書
・製品マニュアル・技術仕様書
・ニュース記事・ブログ・SNS投稿
▼ 対応分野
IT・テクノロジー/ビジネス・金融/医療・薬学/一般文書
■ 品質へのこだわり
・機械翻訳を使わず、文脈を理解した自然な翻訳
・専門分野に応じた適切な用語選定
・ネイティブが読んで違和感のない英文表現
・翻訳後のダブルチェック体制
■ 活用例
・海外取引先への英語メールを、ビジネスマナーに沿った自然な英文に翻訳
・英語の技術仕様書を、開発チームが理解しやすい正確な日本語に変換
・自社WebサイトのLP文章を、海外ユーザーに響く英語コピーに翻訳
■ 料金目安
・〜500文字:基本料金内
・500〜1,000文字:+1,000円
・1,000文字以上:文字数に応じてお見積もり
※専門性が高い文書は別途ご相談
■ 納品物
・翻訳済み文書(Word/PDF/テキスト)
・原文対照版(ご希望に応じて)
・専門用語集(専門用語が多い場合)
■ ご依頼の流れ
1. メッセージでご相談ください
2. 翻訳対象の文書をお送りください
3. 丁寧にヒアリングし、文字数・内容を確認してお見積もり
4. 翻訳・品質チェックを実施
5. 納品&修正対応(2回無料)
お気軽にお問い合わせください!
ご購入前に、以下の点をご確認ください。
■ 事前にメッセージでご相談ください
・翻訳の方向(日→英 or 英→日)
・文書の種類と分野
・文字数またはページ数の目安
・納期のご希望
■ ご提供いただきたいもの
・翻訳対象の原文ファイル
・専門用語の指定(あれば)
・参考資料やスタイルガイド(あれば)
■ ご注意事項
・文字数や専門性により料金が変動します
・機密文書も安全にお取り扱いします
・修正は1回まで無料です(2回目以降は別途相談)
ご不明な点はお気軽にメッセージください!