ビジネス商談・交渉・私用等、英語通訳します

●大手外資系勤務9年、アメリカ在住11年のプロがサポート●

評価
販売実績
20
残り
2枠 / お願い中:0
ビジネス商談・交渉・私用等、英語通訳します ●大手外資系勤務9年、アメリカ在住11年のプロがサポート● イメージ1
ビジネス商談・交渉・私用等、英語通訳します ●大手外資系勤務9年、アメリカ在住11年のプロがサポート● イメージ2
提供形式 ビデオチャット打ち合わせ可能
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
無料修正なし
お届け日数
要相談 / 約1日(実績)
初回返答時間
1時間以内(実績)
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語

サービス内容

【このサービスでできるようになること】 ★ 大手外資系勤務9年、アメリカ在住経験11年のプロが日本語・英語の通訳サービス (日英通訳) を提供します 【サポート対象】 ● ビジネスミーティング、商談、交渉、セミナー、イベント、コンサルティング、カンファレンス、インタビュー、面接、プライベート・私用、トラブル等 ● ベンチャー・スタートアップ企業、大手企業、中小企業、個人事業主、個人、学生 【サービス内容】 1. ヒアリング (概要確認、日程調整等) 2. 当日通訳 (逐次通訳。同時通訳は対応しておりません。) 時間超過する場合は、終了時間5分前に私の方から延長依頼をご確認いたしますので、後ほど合意なく請求するといったことはございませんので、ご安心ください。 【その他】 ココナラビデオ通話機能以外のツールの使用について ● 私の方では普段よりご依頼内容・領域問わずご依頼は受け付けておりますが、ココナラからのお問い合わせの場合、ココナラのサービス規約が適用となり、ココナラのビデオ通話機能以外のツールを用いた通訳や現地通訳等のご依頼は規約上お受けが難しい形となります。ご不便をおかけいたしまして申し訳ございません。どうぞよろしくお願いいたします。 ● 私の経験から相手先に当日ミーティングにて話されたいアジェンダ、質問集、説明資料などを事前に送付した方がより充実したミーティングになるケースを多々経験してきました。書類作成をご希望の場合はお見積もりよりお気軽にご相談くださいませ。 英語翻訳サービスをご希望の方はこちらを御覧ください。 https://coconala.com/services/2095461 For English-speaking buyers: Provides Japanese - English interpretation. Please feel free to contact me for a quote. 評価・実績・経験・スキル・スケジュール等はプロフィールをご覧いただけますと幸いです。本人確認・NDA締結済み。ご質問等お気軽にメッセージくださいませ。

購入にあたってのお願い

購入規約 購入対象 ● サービス内容を全てご理解した上での購入(ご不明な点がある、事前お見積り必須の場合は、必ず事前にご相談ください) ● ご質問やご要望を遠慮せずお伝えできる方・ご自身に非がある場合や一方的な解釈、感情、責任等を押し付けない常識をお持ちの方 対応不可・提供範囲外・禁止行為 ● 私の合意なしのご依頼者様事由によるご依頼内容変更、サービス提供範囲を越えると判断できるご依頼、納期や日程の変更、キャンセル ● ご依頼者様の状況進捗や私が直接やり取りできない方からのご依頼、レビュー・ご質問等を考慮したサポート ● 商談成功、トラブル解決、各専門知識等の保有の保証 ● 音信不通、高圧的な態度、命令、理不尽な要求等の行為(運営報告対象) その他 ● 購入規約違反・その他違和感を伴うあらゆる行為等確認の場合、納品・キャンセル料お支払い等にて途中取引終了となります

有料オプション

価格
6,500

出品者プロフィール

ノア@noa
男性
最終ログイン:
1時間前
総販売実績:469件
本人確認
機密保持契約(NDA)
スケジュール
基本的に土日・祝日含め対応可能です。ビデオ通話に関しては11時 - 18時スタートにて対応。ただ全てのご依頼者のご希望通りの日程や納期へのご対応をお約束するものではないことあらかじめご了承ください。スケジュール・対応可否については、お気軽にお問い合わせくださいませ。 現在の対応不可日時: 5/30 - 6/1 (5/29日時点) (ご依頼は常時受付しております) ご依頼者さま予定調整のためのあくまで参考であり、記載日時以外での確実な対応をお約束するものではございません。