丁寧に英語⇔日本語間の翻訳します プロ翻訳者(博士)による高品質・高精度な翻訳をお届けします イメージ1
丁寧に英語⇔日本語間の翻訳します プロ翻訳者(博士)による高品質・高精度な翻訳をお届けします イメージ2
1/2

丁寧に英語⇔日本語間の翻訳します

プロ翻訳者(博士)による高品質・高精度な翻訳をお届けします

評価
販売実績
131
残り
3枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
1回
お届け日数
2日(予定) / 約7日(実績)
初回返答時間
3時間以内(実績)
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語
1年前
今回は本当にありがとうございました。 大会ルールの翻訳を依頼させていただきました。 大会の情報など確認し、状況の把握をしてから翻訳していただいたその丁寧な対応に感動致しました。
出品者からの返信
見積り相談
2ヶ月前
英語のカタログ作成時に校正のご依頼をさせていただきました。 この類のご依頼自体はじめてでしたが、ご丁寧に対応いただけて非常に安心感がありました。 また、疑問点もご相談に乗って頂き助かりました。
出品者からの返信
見積り相談
1年前
日本語から英語への翻訳を依頼しました すごくわかりやすい英語でした! 簡潔で丁寧なやりとりにもとても好感が持てました。
出品者からの返信
1年前
今回初めての依頼でしたが大変迅速で丁寧な対応で終始安心してお取引することができました。 また仕上がりもこちらが指定以上の出来上がりで感動的でした。 また機会がございましたら、是非ともよろしくお願いいたします。
出品者からの返信
男性
見積り相談
1年前
技術的な専門用語の多いカタログの英訳をお願いしましたが、スピード・質ともに満足のいくアウトプットでした。特に英語圏での慣例を踏まえたアドバイスは大変勉強になりました。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
出品者からの返信

サービス内容

【低価格で高品質の翻訳】 英語にお困りの方や、翻訳に手が回らないので外注したい方はいらっしゃいませんか? 日本語と英語の間では、単語やフレーズが必ずしも1対1に対応しているわけではないため、それぞれの文章に合った適切な訳を選びとり、自然な文章にする必要があります。 当方、バックグラウンドは化学、材料、バイオといった理系分野で、論文、特許、著作、学会発表などの文章作成の経験を多く積んだ一方、米国での約3年半の勤務で生きた英語に触れた経験や、その後、翻訳者として10年超の経験を積むなかで、バラエティーに富むさまざまな分野の翻訳を担当してきたこと、そしてネイティブの英文校正者の英語に何度も触れて学んだことで力を付けてきました。 【実績例】 学術論文(化学、医学、経済など諸分野)、技術文書(化学分野、バイオ分野など)、安全データシート(SDS)、製品情報シート、取扱説明書、製品カタログ、特許文書(化学分野など)、製品ラベル、ウェブサイト、プライバシーポリシー、動画、映画字幕、講演、対談、プロフィール、提案書、契約書、プロジェクト...

購入にあたってのお願い

ご購入後に開く「トークルーム」におきまして、翻訳を必要としている文章をメッセージ内に記載の上お送りいただくか、またはWordファイルやtextファイルを添付してお送りください。 できるだけ本ページの左上にあります「見積り・カスタマイズの相談をする」から事前にお見積もりをご依頼ください。迅速にお見積もりをお送りさせていただきます。
2,000 (税抜)

出品者プロフィール

kany14(クロスリンク&リサーチ)
男性
最終ログイン:
1日前
総販売実績: 1,215 件
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者