あなたの同人誌(漫画・小説)を英語に翻訳します 地雷なし!どんなジャンルもお引き受けします! イメージ1
1/1

あなたの同人誌(漫画・小説)を英語に翻訳します

地雷なし!どんなジャンルもお引き受けします!

評価
販売実績
135
残り
4枠 / お願い中:1
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
無料修正なし
お届け日数
要相談 / 約3日(実績)
初回返答時間
3時間以内(実績)
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語
見積り相談
11ヶ月前
5度ほどリピートさせていただいてます。 いつも納品が早く、日常で公開したいようなちょっとした漫画から、依頼作品まで幅広く翻訳して頂けて感謝しています。 海外の方々からキャラクター性や内容が分かりやすく翻訳に感謝していると感想を頂くことも多いです。
出品者からの返信
見積り相談
1年前
創作漫画の日→英翻訳を依頼しました。 納品も早く、丁寧に確認をしてくださったり、セリフなど細かいところまでご配慮いただき作品が大変満足のいく仕上がりになりました。 サポートも素晴らしいのではじめて翻訳依頼される方にも本当にオススメします!
出品者からの返信
見積り相談
4ヶ月前
初めて依頼させて頂き、同人誌の英訳をお願いしました。 速やかな返信と見積対応、そして納品まで非常にスムーズで、丁寧かつ迅速でとても感謝しております。 また機会があればぜひともお願いしたいと思います。本当にありがとうございました!
見積り相談
7ヶ月前
返信がとても早く、やりとりがスムーズでした。二次創作漫画の翻訳をお願いしましたが、漫画そのものをサンプルとしたため、ふきだしに入る量も考えて訳してくださったのかな…?という心遣いも感じました。ありがとうございました!
出品者からの返信
見積り相談
2ヶ月前
提案、納品内容どれをどれをとっても親切丁寧でした。 作品やキャラクターの背景に合わせて言葉遣いも一生懸命に考えてくださり、大変に親身になって相談に乗ってくださいました。 また機会があれば依頼したいです。
出品者からの返信

サービス内容

自らの同人発行経験を活かし、 あなたの大切な作品を英訳翻訳いたします。 基本NGジャンルはございません。 一次/二次/男性向け/女性向け/全年齢なども大丈夫です。 カプなども得に地雷はありません。 遠慮なく布教してください! 【基本料金】 1文字2.0円(英日の場合は1単語) ※成人向けは1文字2.5円となります。 ※吹き出しに入れたときに不自然の無い改行も併せて行う場合は1文字0.5円+となります。 ※最低支払金は1000円となります。 ※インボイスの発行を当面の間、予定しておりません。 【サービス内容】 ・翻訳内容(希望がない場合はexcelファイル) ・お約束の期間、質問/修正無制限で対応  ※基本は納品後24時間(5,000文字ごとに1日追加可能) 【必要資料】 ・お客様の作品 ・セリフのテキストデータ ※テキストデータがない場合(PDFデータのみ等)はこちらで文字起こしの作業が必要なので、翻訳料が1文字/3円いただいております。 【作品について】 規約でわいせつな画像の送受信が禁止されているので、 そのようなシーンがある作品については下記のような対応をお願いいたします。 ・該当シーンをカット/塗りつぶし ・言葉でのみの説明 ・同作品のラフで代用 作品に直接英訳を載せるサービスは現在行っておりません。 改行など、わからない事があれば全力でサポートいたします。 【納品期限】 5ページ 約3営業日 ※スケジュール状況によって納期が前後する可能性をいただくことがございます。  日程についてご相談がある場合は遠慮なくご連絡くださいませ。

購入にあたってのお願い

【注意事項】 ・ファイルが開かない、失くしたなどの対応については、  納品後【1か月】であれば無償で再送いたします。  それ以降の納品は1度の送信で1000円、  1年が過ぎたものはデータごと破棄いたしますので通常のご注文扱いとなります。 ・当サービスは日曜と祝日にお休みをいただいております。  その期間にいただいたメッセージの返信は休み明けとなります。  それ以外の予定についてはスケジュール欄にて都度ご連絡致します。 ・著作権料金は発生しません。  契約を終了しましたら著作権をお客様に譲渡いたします。  同人作品として販売していただく場合も当方への許可は必要ございません。  ただ、販売することで起こったトラブルにはこちらでは責任を負いかねます。  ※英訳自体に間違いがあった場合は修正は行います。
1,000

出品者プロフィール

Manami Keitom
女性
最終ログイン:
5時間前
総販売実績: 564 件
本人確認
機密保持契約
インボイス発行事業者