超長文でもリーズナブル価格で日英翻訳を提供します Web翻訳に疑問?そんな方に自然な翻訳を迅速にお届けします! イメージ1
1/1

超長文でもリーズナブル価格で日英翻訳を提供します

Web翻訳に疑問?そんな方に自然な翻訳を迅速にお届けします!

評価
販売実績
116
残り
1枠 / お願い中:0
プラチナ認定者の
サービス

直近3ヶ月で高い実績を維持した、信頼性の高い出品者のサービスです

翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
1回
お届け日数
要相談 / 約12日(実績)
初回返答時間
2時間以内(実績)
用途
ジャンル
言語
女性
見積り相談
3年以上前
今回は、プレゼン資料(パワーポイント)の翻訳(英→日)をお願いしました。ベタ打ちの原稿ではないため、初め、受けてくださるか心配だったのですが、すぐにご快諾の返信をいただきました。社内で使われるような特別なワードに関しても、問い合わせてくださり、確認しながら進...
出品者からの返信
相場 和英
見積り相談
2年前
 初めての著書の翻訳依頼でしたが、kei様の極めて高い語学力とお人柄にすっかり魅了されてしまいました。 出版初心者の私の無理難題の依頼にも快く応じて下されたり、逆に様々な心遣いも頂きました。大変ありがとうございました。 尚、現在別件でもお世話になっております...
出品者からの返信
女性
見積り相談
1年前
何度もお願いしていますが、いつも丁寧に対応いただいています。 また納品後の質問に対しても快く対応してくださり本当に感謝しております。 翻訳機では届かないきめ細かい翻訳をしてくれます。お勧めです。
出品者からの返信
女性
見積り相談
3年以上前
この度は誠に有難うございました。 迅速な対応や、要望させていただいた自然な日本語に仕上げて頂き、感謝しております。 また機会がございましたら、是非お願い致します。
出品者からの返信
女性
見積り相談
2年前
丁寧なご対応ありがとうございます! 文量が多いにもかかわらず引き受けて下さり、なおかつ綺麗な翻訳で本当に感謝しております。 また機会がございましたら、ぜひお願いしたいです。
出品者からの返信

サービス内容

ご覧いただき、ありがとうございます。 内容:超長文の場合の日英の翻訳をいたします。納期についてはご相談とさせていただきます。 基本料金は一般文書、和文6000文字まで、英文3500ワードまでのお値段です。 それを超える文字数の場合には、日→英1文字=2円、英→日1ワード=3円 です。 文献、契約書等の専門用語が用いられる場合、商用利用の場合は、 基本料金は和文5000文字まで、英文3000ワードまでのお値段となります。 それを超える文字数の場合には、日→英1文字=3円、英→日1ワード=4.5円 です。 民泊ビジネス、ウェブサイト翻訳、海外に向けてブログの発信等 ご依頼者様の夢のお手伝いができるよう、誠実対応を心がけます。 技術系、一般文書、ブログ、ビジネスメール、音楽、旅なども可能です。 ・一般文書、ビジネス文書   ・さらに長い翻訳、専門文書、技術文書 の場合は追加料金をいただくことがございますので  ご相談ください。 ・ウェブサイトの場合はURLではなく原稿のテキスト文書でのご依頼をお願いします。 和文6000文字、英文3500ワード未満の翻訳は、以下のサービスをご利用ください。 https://coconala.com/services/426026 ご依頼者様の夢を実現する一助になれたら最高です。英語大好き人間です。米国大学院留学経験とビジネス経験を生かして、お役に立てる翻訳に努めます。Amazon輸出経験あり。翻訳体験のやりとりを通じて、お互いにWin-Winの関係となることを目指しております。ご連絡お待ち申しております。

購入にあたってのお願い

・文字数カウントのため、テキストでの原稿でお願いします。画像データもお受けしますが、その場合は1ページあたり300円を文字数カウント分として上乗せさせていただきます。  英文の語数(重複含み)または日本文の文字数はWordもしくはGoogleドキュメントの文字数カウント機能を使用します。 ・基本料金の字数の場合の納期の目安は土日祝日除いて約7日となります。  ただし、他のご依頼者様がいらっしゃる場合または特殊事情により  対応できかねる場合がございます。その際はご相談させていただきます。 ・工学分野と異なる専門性の高い、医療、薬事、等の分野はお受けでき兼ねます。 ・ご連絡のダイレクトメッセージの受領は常時受け付けておりますが、  平日は務めております関係上、お答えできる時間帯は基本18:00-22:00となります。 ・回答提示後48h以上ご連絡いただけない場合は正式な回答を送ってやり取りを終了すること  がございます。
10,000