【米国大学理系卒・翻訳歴25年】
ローカライゼーションのプロが対応します
TOEIC950点/特許翻訳歴8年/ネイティブ品質の翻訳をご提供
AI翻訳、便利ですよね。でもその翻訳、本当に伝わっていますか?
日常の短い文ならAIで十分かもしれません。
でも、契約書・技術文書・ゲームやWebのテキストなどでは、文脈・文化背景を踏まえた判断が必要です。
誤訳、直訳、不自然な表現——
そのまま公開してしまう前に、ローカライズのプロにご相談ください。
■ 当サービスの特長
✔ 文脈・読者・文化を意識した翻訳(ローカライズ)
✔ 誤訳チェック・整合性確認・表現調整まで対応
✔ ネイティブチェック・チェッカーによる品質保証
✔ 技術/法律/マーケ/ゲームまで幅広く対応
■ 対応例
特許、契約書、学術論文、会社案内、Webサイト、ゲーム内セリフ、YouTube字幕など
■ 基本料金
日→英:1円/文字〜
英→日:2円/word〜
(文書の重要度・分野・納期に応じてご相談)
■ 高品質翻訳プラン(例)
(1) 品質・価格バランス重視(契約書・論文・ゲーム等)
日→英:2〜10円/文字、英→日:5〜20円/word
(2) 品質重視(企業文書・公式資料など)
日→英:3〜20円/文字、英→日:6〜40円/word
※ネイティブorダブルチェック可
(3) 動画翻訳(YouTube等)
日→英:800円〜/分、英→日:1600円〜/分
まずは無料でご相談ください!
あなたの大切な文書、“伝わるカタチ”でお届けします。
長文の場合は、「おひねり」の形にて対応いたします。
納期は基本3日ですが、長文の場合や都合によりそれ以上かかることがございます。
ご相談ください。