その日本語、海外の方にも伝わるようにしませんか?
その英語、細部まで理解できるようにしませんか?
日→英、英→日への翻訳を、帰国子女が承ります。
日本語と英語のギャップがなくなるような、翻訳文であると意識せずに読めるような文章を目指して、用途のヒアリングなど含め丁寧に対応いたします。
1文字/word 4円で承ります。
価格は500文字/wordを想定して、2,000円としております。
※こちらを下回る文字数でも承っております。お気軽にご相談ください!
【日→英】
海外で育ったからこその自然な言い回しが得意なため、しっかりとニュアンスまで伝わる文章にできることが強みです。
営業資料やクライアント宛の文章、WEBサイトの英ページといったビジネス利用から、ゲームシナリオや小説、YouTube字幕などクリエイティブ方面でのご利用も多くいただいております。
【英→日】
AI翻訳では不自然になりがちな語尾や人称などもしっかりと訳します。
ビジネス文書やブログ、論文などをお任せいただくことが多いです。海外コンテンツの出版に携わる方からもご利用いただいております。
---------------
日本、アメリカ双方で育ったことで培った語学力で、正確かつ自然な訳文を提供します!
英検やTOEICに加え、翻訳関係の資格も取得しております。
よろしければぜひプロフィールもご一読ください。
【サービスの流れについて】
①お見積もり・納品日のご提案
②作業
③納品
④修正
※分量に応じて、お客様都合での修正回数を設けさせていただきます。(長さの調節やニュアンスの変更など)
⑤「正式な納品」としてクローズ
大型のご依頼の場合は少量ずつのお渡しも承っております。
その際は、最終ファイルのお渡し後に「正式な納品」とさせていただきます。
※お渡しの進捗具合によっては、お客様都合での途中キャンセルはお断りさせていただく場合がございます。
【お急ぎの方へ】
短めの文章で24時間以内にお渡しご希望の方に向けて、オプションをご用意しております。
(こちらは通常の料金に追加するものです。
お受けできる数が限られるので、必ず事前にご相談ください。
冒頭に「24時間納品について」と入れていただけますとスムーズです。)
【書いていただきたい情報】
文字数、用途、ご希望の納期、お渡しフォーマット (Wordなど)
お急ぎオプションをご希望の場合は、事前にご相談ください。
(冒頭に「24時間納品について」と入れていただけますとスムーズです。)
【ご利用上のご注意】
・翻訳には意訳が含まれる場合があることを、予めご了承ください。
・現在、子育てをしている関係で、22時~25時の作業が中心になっております。
DMのお返事などは日中にも対応しておりますが、お急ぎの場合はメッセージ冒頭にその旨記載いただけますと幸いです。
・商用利用の際は、クレジットとして当方の名前の掲載をお願いしております。
・当方の実績として紹介させていただく場合がございます。ご希望されない場合はご教示いただけますと幸いです。