はじめまして。
通訳・翻訳・英語実務サポートを行っております。
TOEIC930点/海外大学卒/アメリカ在住4年
これまでに
• 通訳・翻訳業務
• 機械メーカーでの海外営業
• 海外顧客との商談・技術打ち合わせ・英文契約対応
ネイティブチェック可能です。
など、**「実務で使われる英語」**を長年扱ってきました。
単なる直訳ではなく、
✔ 相手国の文化・商習慣
✔ ビジネス文脈
✔ 技術・業界特有の表現
を踏まえた自然で信頼される英語を強みとしています。
⸻
対応できる内容
• ビジネス英語翻訳(メール/資料/提案書/契約関連)
• 技術文書・マニュアル翻訳(機械・製造業)、他分野も可能
• 海外営業向け英文作成・表現ブラッシュアップ
• 商談・打ち合わせ用英語原稿作成
• 英文の自然さ・プロ目線での添削
※「ネイティブには通じるが、ビジネスでは不安」
※「機械・技術系で英語に強い人を探している」
このようなお悩みを多く解決してきました。
⸻
私の強み
✔ 英語+ビジネス+技術の三位一体
✔ 海外営業経験があるため「発注者側の意図」がわかる
✔ 相手に失礼にならない/信頼を損なわない表現調整
✔ 丸投げOK(背景を理解して仕上げます)
「英語は合っているが、この表現で本当に大丈夫か?」
という不安をプロ品質で解消します。
こんな方におすすめ
• 海外顧客とのやり取りで失敗したくない
• 技術・製造業の英語を理解できる人に頼みたい
• 安さより正確さ・信頼性を重視したい
• 一度きりでなく、長く付き合える外注を探している
上記にない内容でもご相談いただければ、希望通りに対応いたします。丁寧且つ、品質の高い翻訳を心かげております。
翻訳の用途: 広告、アプリ、履歴書、ビジネス、論文、契約書等
ご購入の際は、「見積もり・カスタマイズの相談をする」から詳細をご入力ください。
何卒よろしくお願いいたします。