日⇔英 専門学校で学んだスキルで動画を翻訳します

字幕を載せて海外の主張者を増やしませんか?

評価
5.0 (10)
販売実績
16
残り
1枠 / お願い中:1
  1. 提供形式
    テキスト
  2. お届け日数
    要相談 / 約9日(実績)
    初回返答時間
    1時間以内(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 出版・メディア・記事
    • 映像・動画
    • Webサイト
    • プライベート
    • 商品・サービス
日⇔英 専門学校で学んだスキルで動画を翻訳します 字幕を載せて海外の主張者を増やしませんか? イメージ1
日⇔英 専門学校で学んだスキルで動画を翻訳します 字幕を載せて海外の主張者を増やしませんか? イメージ1
日⇔英 専門学校で学んだスキルで動画を翻訳します 字幕を載せて海外の主張者を増やしませんか? イメージ2

サービス内容

※年内は、新規のお客様からのご依頼をお断りしております。 ご迷惑をおかけいたします※ 【スキル|Skill】 19年の海外生活で得た英語力と、 専門学校で学んだ字幕翻訳のスキルを活かし、 「視聴者にわかりやすく読みやすい字幕作り」を心がけ丁寧に翻訳作業を行います。 I lived overseas for 19 years and studied at visual translation school. I will use my experience and skills to create an "audience friendly" subtitle. 【得意ジャンル|Good at translating】 ポーカー|映画|キャンプ Poker game|movie|camping 【料金|Price】 ●動画の長さによって値段が変わります。  ・1分/800円 (15分まで)  ・翻訳部分ではなく、動画全体での請求となります。 (例:動画10分、翻訳箇所7分→10分でのお見積り)  ・端数50秒は切り捨て致します。  (例:8分50秒→8分 8分51秒→9分) ※個人のお客様限定価格でのご提供です。 ●Depends on the length of your film.  ・1min / 600yen (Maximum 15min)  ・The length includes the whole film. (Ex:Film 10min, actual translating spot 8min→ Will charge as 10min)  ・Up to 50sec will be rounded down. (Ex:8min50sec→8min 8min51sec→9min) ※Price offers for Retail clients only. 【修正|Revision】 可能です! Possible! 【納品期限|Time of delivery】 ★10分動画:1週間 | 10min: a week 【ご納品方法|Delivery format】 srtファイル  srt format file

購入にあたってのお願い

【ご依頼方法|How to order】 ①ご購入後前に[見積り・カスタマイズの相談をする]からメッセージをお送りください。 ②その際に下記の内容もできるだけ教えてください。  ・動画のアドレス/ファイル添付  ・動画時間  ・希望の納品日/納品方法  ・その他のご質問、ご要望など(質問のみの場合は、メッセージからお願いします) 24時間以内:質問のお返事/またはご依頼の可否、についてお返事をさせていただきます。 1. Please text me before ordering 2. I would like you to send me these information.  ・Film data  ・Length  ・Preferred Deadline/Delivery format  ・Any questions (Please feel free to ask me anything) Within 24hr I will reply: whether I can accept your offer and/or to your question

有料オプション