漫画ゲーム動画シナリオ等の日英翻訳をします あなたの作品を世界へお届けするためのお手伝いをします イメージ1
1/1

漫画ゲーム動画シナリオ等の日英翻訳をします

あなたの作品を世界へお届けするためのお手伝いをします

評価
販売実績
59
残り
4枠 / お願い中:1
プラチナ認定者の
サービス

直近3ヶ月で高い実績を維持した、信頼性の高い出品者のサービスです

翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
2回
お届け日数
要相談 / 約21日(実績)
初回返答時間
8時間以内(実績)
用途
ジャンル
業種
文字単価
5円〜/1文字
言語
定期購入
可能
hak555
見積り相談
7ヶ月前
2度目の依頼です、124ページの漫画(約7800字)の翻訳をしていただきました。 日本語特有の難しい言い回しでも、読者に分かりやすく伝えられるような翻訳文を心掛けていらっしゃるので、とても安心して任せられます…!英文をコンパクトにしていただけるので、写植の際...
ドーマク
見積り相談
1年前
自作のカラー漫画を100ページ以上翻訳していただきました。 台詞だけではなく、擬音の写植までしていただきとても助かりました…! 翻訳の日→英の対照表もいただけたので「どの単語がどう翻訳されたか」を把握することができて個人的にとても勉強になりました。
女性
見積り相談
2年前
オリジナル漫画の翻訳を依頼しました。 複雑な日本語でしたが、文章やキャラクターを解釈していただき、違和感のない英語にしていただきました…! 仕上げていただいた翻訳はとても読み応えのあるものでした…!
hinasakura
1年前
二次創作の翻訳もしていただける方を探していました。 表現の変更にも対応してくださり、感謝しております。 coconalaの利用は初めてだったのですが、おかげ様で安心してお取引できました。
女性
見積り相談
3年以上前
漫画の日→英の翻訳をご依頼させていただきました。 丁寧に、迅速に作業していただきました。

サービス内容

漫画・ゲーム・映像・シナリオ等の翻訳を行います 海外在住、現役翻訳家(詳しくはマイページをご覧ください!) ★サービスについて ・日本語⇔英語の翻訳に対応しています。 ・ご希望のファイル形式(Word、Excel、JPG、CLIPなど)がある場合は、事前にお知らせいただければその形式でお渡しします。 ・直訳ではなく、文化や世界観を踏まえた、自然で読みやすい翻訳を心がけています。 ・固有名詞のスペルや翻訳スタイルにご希望がある場合は、その指示に従います(例:過激な表現を控える、スラングの制限、擬音翻訳の有無など)。 ・校正経験のあるネイティブスピーカーによるクオリティチェックも可能です(別途料金)。 ★単価 ・ゲーム・映像・シナリオ・紹介文など 翻訳:1文字/5円~、1単語/10円~ 添削:1文字/3.5円~、1単語/7円~ ・漫画 翻訳のみ:1ページ/400円~ 翻訳+写植:1ページ/600円~ ※急ぎでなければ、ご予算に合わせたサービスのご提案が可能です。 ※ストーリー内容および作品全体のボリュームをもとに料金をご提案します。 ★取引の流れ 1.相談 メッセージまたは見積りからお気軽にご相談ください。 2.内容確認・サービス提案 依頼内容を確認し、最適なサービスをご提案します。 3.取引開始 サービス購入確認後に作業を開始します。 ※多忙期や内容が複雑、大量の場合は、他案件と並行して作業するためお時間をいただく場合があります。 4.納品・修正対応 納品後、内容に不明点や修正箇所があれば迅速に対応します。 5.取引完了 納品物にご満足いただければ、取引完了となります。 ★ポートフォリオ協力について ポートフォリオ掲載にご協力いただける場合は、一言いただけると活動の励みになります。 ささやかですが、割引を適用できる場合もあります。 NDA(秘密保持契約)を厳守し、依頼者様の許可なく使用することはありませんのでご安心ください。 まずはお気軽にご相談ください!

購入にあたってのお願い

・ご購入前に必ずメッセージより簡単な内容紹介をお願いいたします ・見積もり後に追加料金が発生する場合は有料オプションをご利用ください ・購入後、ご依頼に関するデータ共有をお願いいたします ・ご依頼者様の創作品(二次創作含む)、もしくは作者様より許可をいただいている作品に限りサービスの提供が可能です

有料オプション

1,500