ローカライズ専門の翻訳家 (歴6年・実績多数・校正経験有・業務委託可) 主に漫画・ゲーム・動画・シナリオ等の創作品を世界へ広げるため日々奮闘しています。 [漫画翻訳・ゲーム翻訳・映像翻訳・シナリオ翻訳・音声翻訳・文字起こし・英語履歴書作成・手紙やエッセイ等の翻訳・ウェブサイトやビジネス文書等の商業翻訳・機械翻訳校正・英文添削・その他]言語スキルを活かして多くの方のお役に立てれば嬉しいです。 クリエイター支援を兼ねているため、創作品に関する翻訳サービスのコスパにはこだわっています。 多忙時期でなければ急ぎの案件にも対応していますので、まずはお気軽にご相談ください。

アイドルと〇〇しちゃダメですか? - mikimaki

シルと星無きセカイの再栄録

雑音系少年少女 - DANK HEARTS

Sense of Ashes - モトジマ

Cat Summoner and Block Puzzle

Gunner.chan! - kido

早咲きのくろゆり - 1000-REKA

浄霊ホスト⭐︎輪廻星 - 宮田未鳥
見積り相談
by 匿名
漫画ゲーム動画シナリオ等の日英翻訳をします あなたの作品を世界へお届けするためのお手伝いをします
by 匿名
1日前
見積り相談
漫画ゲーム動画シナリオ等の日英翻訳をします あなたの作品を世界へお届けするためのお手伝いをします


by mayamisaki
1ヶ月前

見積り相談
by Kamon LLC
日本語⇔英語翻訳/英文添削します 現役翻訳家がTPOに合わせた自然な訳文を提供します

by Kamon LLC
2ヶ月前
見積り相談
日本語⇔英語翻訳/英文添削します 現役翻訳家がTPOに合わせた自然な訳文を提供します
見積り相談
by TomSt
日本語⇔英語翻訳/英文添削します 現役翻訳家がTPOに合わせた自然な訳文を提供します
by TomSt
2ヶ月前
見積り相談
日本語⇔英語翻訳/英文添削します 現役翻訳家がTPOに合わせた自然な訳文を提供します



