▼ こんな方におすすめ
・DeepL・ChatGPT・Google翻訳の結果を自然な英語に直したい
・社内で訳した英語が「本当に正しいか」不安
・取引先・海外パートナーに送る前に確認してほしい
・翻訳は頼まず、チェックと修正だけお願いしたい
・コストを抑えながら英語品質だけ上げたい
▼ ネイティブチェックで何が変わるのか
AIや非ネイティブが訳した英語には、こんな問題が潜んでいます:
・文法は正しいが、ネイティブには不自然に聞こえる表現
・単語の選択ミス(似た意味でも文脈に合わない語)
・ビジネス文書として硬すぎる・柔らかすぎるトーン
・冠詞・前置詞の微妙なズレ
在籍英語ネイティブスピーカーが上記をすべてチェック・修正し、
「ネイティブが書いたような自然な英語」に仕上げます。
▼ 対応できる文書の種類
・ビジネスメール・社内文書・提案書
・契約書・利用規約・NDA・覚書
・Webサイト・LP・プレスリリース・広告文
・IR資料・事業計画書・ホワイトペーパー
・マニュアル・仕様書・学術論文
▼ 納品物について
・修正後のテキストをご納品します
・ご希望に応じて「修正箇所のコメント付き」でのご納品も可能です
(なぜ修正したか理由が分かるので、英語学習にも活用できます)
・納品形式はWord・テキスト等、ご要望に合わせて対応します
▼ 主な実績(守秘義務の範囲内)
・大手ドラッグストア|IR資料 ネイティブチェック
・プライム市場上場企業|toC向け資料 和英翻訳・チェック
・外資系医療機器メーカー|提案資料 英和翻訳
※ランサーズ翻訳家ランキング 2024年2位・2023年3位
※完了率97%・リピーター46名(ランサーズ)
▼ ご安心ください
・NDA(秘密保持契約)締結可能
・適格請求書(インボイス)発行対応:T9010401171447
・ご不明点はご購入前にお気軽にメッセージください
※ご依頼の際は、必ずダイレクトメッセージ、または「見積もり・カスタマイズの相談をする」から内容をお知らせください。
・翻訳文のファイル、またはメッセージのところに原文を入力してください。(正確な文字カウントの為、可能な限り原文をファイルでお送りくださいませ。短いものはペーストして頂いて構いません。)
・文字数はこちらでカウントさせて頂きます。
・ご希望の納期(可能な限りご希望にお応えします。)