あなたの詞を英訳します

あなたの詞の世界を英語でさらにクールに

評価
5.0 (22)
販売実績
34
残り
3枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    制作物 (+テキスト打ち合わせ) ビデオチャット打ち合わせ可能
  2. お届け日数
    要相談 / 約11日(実績)
    初回返答時間
    4時間以内(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    用途
    • 映像・動画
    • Webサイト
    • プライベート
    • 商品・サービス
    • その他
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ1
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ1
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ2
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ3
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ4
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ5
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ6
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ7
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ8
あなたの詞を英訳します あなたの詞の世界を英語でさらにクールに イメージ9

サービス内容

あなたが作詞した詞を英訳致します!(作詞やアドバイスも対応可!) 某音楽事務所に所属していて作家活動をさせていただいてます。コンペに曲を提出するときに必ず自分の曲に歌詞をつけております。Hey!Say!JumpのCMタイアップで1曲候補になったことがあり、J☆Dee'Zのシングル関係で現在1曲キープになってます。 5年近く海外に住んでいたことがあるので英訳できます! 日本語バージョンの曲や詞データなどがありましたらメロディーに英語がはまるような形で翻訳・作詞致します。(ぴったりとメロディーにはまらない場合は、音符の数や休符のタイミングなど歌い方を少し変えさせていただく可能性もあります。あらかじめご了承ください。) また、直訳すると堅苦しく歌いづらい表現になる場合は、意訳になります。 ※ただいま「アドバイス」のサービスの方は一時停止させていただいております。ご不便おかけしますが、ご了承お願い致します。 翻訳のアルバイトの経験などもありますので、英語の表現や文法的なアドバイスもできるかと思います。プロの作詞家とまで行かなくてもそれなりに曲の雰囲気やテーマに沿うような作詞は日ごろから作成しているので、できるだけ要望に応えられるように努力致します!

購入にあたってのお願い

<料金について> 1.日本語→英語の英訳の場合 一つの作品につき、日本語の文字で500文字まで5,000円(それをこえる場合は500文字ごとに5,000円) 2.アドバイスなど(英語でご自身で作詞されたものについてのアドバイスについて) 一つの作品につき、英語のアルファベット合計1,000文字まで5,000円(それをこえる場合1,000文字ごとに5,000円) 3.英語の作詞 一つの作品につき、英語のアルファベット500文字まで5,000円(それをこえる場合は500文字ごとに5,000円) ※英語の作詞の場合は、作成後に文字数をカウントして500文字を越えた場合のみ追加料金になります。 ※100%完璧な英語の歌詞は保証できません。完璧な英語の歌詞をお求めの場合は、ネイティブの英語作詞家の方にご依頼ください。 ※頻繁でなければ手直し修正も承ります。 ※ご依頼時にいただいたご要望と違う内容のクレームは受け付けかねますのであらかじめご了承ください。 ※日本語の文字数は、ひらがなの総数ではなくワードで文字数カウントをした場合の文字数となります。

有料オプション