サービスを探す

英語翻訳*高品質*迅速*丁寧*低価格でお届けします

最短即日仕上げ+¥500割引+翌朝仕上げ+24時間以内

5.062 販売実績:89 残り:18枠(お願い中:2人)

サービス内容

◇おすすめ情報◇
・『即日』仕上げサービス(1000文字まで)
・『翌日』仕上げサービス(1000文字まで)
・『24時間』仕上げサービス(1000文字まで)
・¥500割引(1000文字以上)
※詳細下記参照

◇こちらのサービスでは各125文字¥500にて翻訳文章をお渡ししておりますので、正確な翻訳料金(お見積り)をお出しする場合には、ワードファイル、またはダイレクトメッセージより原書をお送りください◇

◆サービス内容◆
翻訳【和訳・英訳】をいたします。
対象物:ビジネスメールやウェブサイト〜法律文書や留学書類まで書類やパンフレット全般

◆翻訳料金◆
各125文字:¥500
・日本語:1文字
・英語:1単語

※専門知識を要する翻訳は「専門性のある翻訳」となり【翻訳料金:各125文字¥1,000】となります。
例:ビザ申請・法律など

※大使館などの公式機関への提出物翻訳は「公式文書の翻訳」となり【翻訳料金:各125文字¥1,500】となります。
例:住民票・登記事項証明書(現在事項全部証明・履歴事項全部証明・閉鎖事項全部証明)など

◆原書提出方法◆
原則ワードファイル、またはトークルームのメッセージにて原書をご提出ください。

※その他のファイル形式等はOCR読み取り(各ページ¥500)の代行をいたします。

◆納期◆
◇即日仕上げサービス◇(1000文字まで)
・『午前中12:00まで』の※原文提出・支払い完了※で、「当日夕方まで」にお届けするサービス
・『15:00まで』の※原文提出・支払い完了※で、「当日中」にお届けするサービス

◇翌日仕上げサービス◇(1000文字まで)
・『18:00まで』の※原文提出・支払い完了※で、「翌日朝06:00」までにお届けするサービス

◇24時間仕上げサービス◇(1000文字まで)
・『18:00以降』の※原文提出・支払い完了※で、「翌日」までにお届けするサービス

※1000文字以上:要相談

※ご希望の納期をお伝えください。

※依頼される時間によってスピード仕上げ(各125文字¥500)お願いすることがございます。個別の納期に関しましてはお問合せください。

  1. 提供形式
    テキストチャット
  2. お届け日数 要相談  / 1日以内(実績)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • 出版・メディア・記事
    • 商品・サービス
    • ビジネスメール・プレゼン
    • 契約書・申請書

有料オプション

このサービスには、500円のサービスに、プラスして「有料オプション」サービスが付いています。
※購入したサービスがキャンセルになった場合は全額返金させて頂きます。


購入にあたってのお願い

◆翻訳料金◆
各125文字:¥500
・日本語:1文字
・英語:1単語
※「専門性のある翻訳」【翻訳料金:各125文字¥1,000】
※「公式文書の翻訳」【翻訳料金:各125文字¥1,500】

◆原書提出方法◆
原則ワードファイル、またはトークルームのメッセージにて原書をお送りください。
※OCR読み取りサービス(各ページ¥500)

◆納期◆
『原文提出・支払い完了の期限』「お届け時間」(1000文字まで)

・『午前中12:00まで』「当日夕方まで」
・『15:00まで』「当日中」
・『18:00まで』「翌日朝06:00まで」
・『18:00以降』「翌日まで」

・1000文字以上:要相談

※スピード仕上げ(各125文字¥500)

◆注意◆
・依頼文確定後の文章変更・追筆などの変更は別途ご料金がかかります。
・翻訳文章の内容と品質はお約束いたしますが翻訳文章を使用した場合に起きた損失・損害等は一切保証出来ません。
・翻訳内容ですが法令に違反しているまたはその可能性があるほか、ココナラ独自の判断で不適当とみなすサービス内容の翻訳依頼は承れません。


一言PR

ダイレクトメールよりお問い合わせ頂ければお見積りをお伝えいたします。

ご相談やお見積りは無料ですので、お困りの方・不安な方はお問合せをお願いいたします。

◇出品者情報◇
埼玉生まれ上海・イギリス育ち。
英国大学 法学部学士/LLB。

※詳細はプロフィール参照


よくある質問

なぜココナラ最安値で翻訳を提供できないのですか?
最安値にこだわるのではなく、常にサービス全体の「品質」にこだわり続けます。

・「翻訳者の質」にこだわります。
語学力、コミュニケーション能力、異文化についての理解力など、非常に多岐にわたる総合力を持つ翻訳者であることを保証します。
※プロフィール参照

・「翻訳文章の質」にこだわります。
「翻訳のチェック体制」を保証します。
クオリティを要求する場合は、翻訳者とは別に校正・校閲担当者などを置く「ダブルチェック体制」や高性能ツールを駆使した検品が必須ではないでしょうか。

・「発注者と翻訳者のコミュニケーション」にこだわります。
専門性が高低関係なく、質を高めるために発注者と翻訳者の円滑なコミュニケーションは欠かせません。
発注者と翻訳者がスムーズにやりとりできる安心・安全な環境を必ずご提供します。

最安値にこだわるのではなく、常に「翻訳に関する全てのサービス」の品質にこだわり続けます。
迅速に翻訳していただけますか?
翻訳をお願いするにあたって都合の悪い時間帯等があれば教えてください。
常に、こちらのサイトへのアクセスは可能な状態で待機をしておりますのでほぼリアルタイムでのご返信が可能でございます。

深夜から早朝の時間帯やパソコン・携帯電話等の媒体から離れ常時メッセージへの返信が出来ない事もある旨は予めご了承くださいませ。

翻訳文章(1000文字以内)の納期に関しましては、「原文確定・お支払い確認が取れましてから」24時間以内には必ずお渡しをいたします。ご安心くださいませ。

納期別サービス詳細は、サービス内容にてご確認くださいませ。
◇『即日』仕上げサービス◇
◇『翌日』仕上げサービス◇
◇『24時間』仕上げサービス◇

※個別にてお約束した納期によっては、24時間以上のお渡しもございます。

納期によっては、お急ぎ便(各125文字¥500)のご利用をお願いすることもございます。
事情があるので価格交渉をお願いできないでしょうか?
喜んで承りますので、お気軽にご相談ください。

◇値引き交渉の前に知っておきたいこと◇

【とりあえず交渉や無茶な価格交渉は厳禁】
価格交渉として適正な金額は、例えば¥16,500の端数をきって¥15,000で交渉する感覚です。
無茶な価格交渉とは、例えば¥16,500を¥13,000とか¥10,000でという感覚です。

【翻訳料金の相場をしっかり知っておく】
翻訳料金の相場を知っておきましょう。
「翻訳料金(クライアント企業の翻訳発注価格)の目安」※日本翻訳連盟 平均1文字20円~30円(英和/和英)

【このサービスを使いたいと伝える】
状況にもよりますが、価格よりも本当に「このサービスを利用したい」と思ってもらえることのほうが比重が高くなることもあります。
「どうしても予算が足りなくて端数だけでも何とかなりませんか?」
といった本気度が最後の決め手になることは多々あります。
ウェブサイトの翻訳も引き受けてもらえますか?
喜んで承りますので、お気軽にご相談ください。

翻訳のご希望範囲や箇所を選択し、原文としてWordファイルもしくはメッセージよりお送りください。

ULRのみのご依頼ですと、翻訳をご希望される該当箇所の判別が難しい為、他の翻訳と同様の原文提出にご理解・ご協力をお願いいたします。
実施中のキャンペーンがある場合終了することもありますか?
あいにくございます。

今回も以前のキャンペーンに引き続き多数のお申込みを戴いております。

つきましては現在翻訳サービスにお申込み頂いております御客様が一定数キャンペーンをご利用された場合、予定していたキャンペーンを早期に終了する可能性がございます。

出来るだけたくさんの方にご利用して頂きたいという気持ちはあるのですが、過密なスケジュールによる翻訳内容の質低下を避ける為、このような制限を設けさせて頂いております。

キャンペーン適応可能な枠に空きがまだございますので、翻訳をご検討中の方はお早めの問い合わせ、またお申込みをお願いいたします。

何卒、よろしくお願い致します。

評価・感想(62件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス