Clarie(スピード翻訳・校正と選書)

最終ログイン:4時間前

Clarie(スピード翻訳・校正と選書)

日英翻訳/添削
30代前半女性
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA)
  • インボイス発行事業者 未登録
  • 販売実績 401
  • 評価 4.9
  • フォロワー 79
納品ごとの予算目安

継続(時給/月給)の予算目安
  • 時間単価:2,000円
  • 1週間の稼働日数:週5日以上
  • 1日の稼働時間:3時間
  • 稼働時間帯:平日日中、平日夜間、土日・祝日
  • 勤務場所:フルリモート
スケジュール

平日土日問わず対応可能です。

スピード対応!日英バイリンガルの帰国子女による自然な翻訳

「英語をもっと身近な存在に」をモットーに翻訳のお仕事をしています。 日本語と英語のギャップがなくなるような、翻訳文であると意識せずに読んでいただけるような文章を目指しています。 扱える言語が増える=世界が広がることだと思っています。 英語が苦手だからと、読むのを諦めた本や行くことを断念した場所はありませんか? ビジネスでもご趣味関係でも、ご依頼いただいた方の世界が広がるようなお手伝いをしたいという思いをもってサービスを出品しています。 私は、小学生時代をアメリカで過ごし、大学では言語学を中心としたゼミで勉強していました。 英検準1級を小学生の間に、1級を高校生の間に取得し、英語を常に身近に感じる環境で育ってきたことが大きな強みです。 その中で、同じ本や映画でも原文と翻訳文ではニュアンスがだいぶ異なることに違和感を感じ、翻訳の道を志すようになりました。

出品サービス(4件)

ポートフォリオ

ポートフォリオ一覧を見る 一覧を見る

職種・スキル

経験職種

得意分野

  • ・日英・英日翻訳 2,000円〜

    1文字 / word 4円にて承っております。 ココナラではウェブサイトやゲームシナリオ、自費出版の本などを過去にご依頼いただきました。 アメリカで育ったからこその自然なニュアンスでの翻訳が得意です。 翻訳関係の資格も保持しています。 ※()内は取得年 ほんやく検定 5級 (2024) 絵本翻訳能力検定試験 3級(2024) 文芸翻訳検定 3級 (2024)

    ・文章校正 2,000円〜

    1文字 / word 2円にて承っております。 会社員の間のメイン業務の一つが校正だったため、細かいところにも気がつく自信があります。 ココナラではウェブサイト原稿などビジネス利用だけでなく、大学受験勉強のレポートやお手紙の添削としてご依頼いただきました。 (校正サービスはココナラのリニューアルに伴い、サービスを作り直したのでクチコミが閲覧できず申し訳ございません。)

  • ・SNSマーケティング 5,000円〜

    東京・大阪2ホテルのInstagramアカウント運用実績があります。 特に大阪のホテルはオープン前から運用しており、2年半でフォロワー数10,000人を突破しました! 日英での投稿が可能です。

資格・検定

  • 実用英語技能検定1級 取得年 : 2012年

  • TOEIC 985点 取得年 : 2023年

語学力

  • 英語 ネイティブレベル

経歴

職歴

  • 株式会社パレスホテル 2019年9月 2024年8月

    ・ブランド戦略室 / デジタルマーケティング・SNSマーケティング 2019年9月 2024年8月

    ・自社ホテルのWEBサイト日英の更新、コンテンツ作成 ・SNSの「中の人」として日英での投稿作成 ・刊行物(パンフレット・メニュー・掲示物)の日英校正

  • 株式会社パレスホテル 2017年4月 2019年9月

    ・宿泊部フロント課 / カスタマーサポート・ヘルプデスク 2017年4月 2019年9月

    ・ホテルの宿泊予約管理業務 ・日英を使ったメール・電話でのお客様対応

  • フリーランス 2016年1月 現在

    ・翻訳業務 2016年1月 現在

    ・日→英 ・英→日 ※大学生の頃からココナラ等スキルマーケットを使い、翻訳の仕事をしてきました。 2019年からは電子書籍を扱う企業に登録させていただき、翻訳業務にあたっています。 契約の都合上作品名は出せませんが、 1か月あたり、SNSでのPR用漫画の連載3本、他連載漫画3~4本を受け持っています。 ココナラでは、以下の書籍の翻訳をご依頼いただき、担当いたしました。 "The Third Place -An Izakaya Rhapsody-" (Makio Kujirao様) https://amzn.asia/d/bMlYOoV "The Adventures of Kuu the Mysterious Cat" (Makio Kujirao様) https://amzn.asia/d/0npbjPj "FAQ of Heaven and Hell" (Yoshiaki Jimbo様) https://amzn.asia/d/9WkzgNx

    ・校正業務 2019年4月 現在

    電子書籍を扱う企業と提携し、主に英訳したコンテンツの校正にあたっています。 ココナラでは、以下の書籍の校正をご依頼いただき、担当いたしました。 "Lighter than Love, Warmer than Freedom: Living for Myself Again" (Luna Tsumugi様) (英語校正) https://amzn.asia/d/fGrvFZt "The Adventures of Kuu the Mysterious Cat" (Makio Kujirao様) (日本語校正) https://amzn.asia/d/0npbjPj

学歴

  • 慶應義塾大学 環境情報学部 / 2013年4月 〜 2017年3月

    言語学を扱うゼミにいました

受賞歴・執筆歴・講演歴

  • 受賞

    静岡県高等学校英語スピーチコンテスト 県大会3位 2010年10月

  • 受賞

    静岡県高等学校英語スピーチコンテスト 県東部予選1位 2011年9月

  • 受賞

    静岡県高等学校英語スピーチコンテスト 県東部予選1位 2010年9月

評価

fumimoko
13日前

見積り相談

by fumimoko

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

fumimoko

by fumimoko

13日前

Clarie(スピード翻訳・校正と選書)
fumimoko
21日前

見積り相談

by fumimoko

ライティング・翻訳 > 外国語翻訳

fumimoko

by fumimoko

21日前