あれ?それAIで翻訳してそのまま提出しちゃったの?
という書類、よく見かけます。正直、見てて恥ずかしくなります、、
マニュアル通りの堅苦しさやレパートリーのないお決まり翻訳なんかより、時代の変化に馴染む【ネイティブ】なサービスを求めていませんか?
私は役所、児童相談所、警察署、法務局、放送局等さまざまな企業様や行政機関で通訳/翻訳をしていますが、それぞれのシチュエーションやライフスタイルに合わせた臨機応変な対応が必須です。
2年前に帰化し、常に最先端の語学を学習しているので、古くて不自然な表現を使って恥ずかしい思いをする事はありません!
【簡潔!効率良い!ネイティブで自然!】
そんなサービスを提供します。
取扱言語 :
英語、ポルトガル語
取扱案件 :
【プライベート】帰化申請、区役所等への更新/変更の届出 などの際に必要な証明書、申請書等の翻訳/作成
【ビジネス】日本語文書を外国クライアント向けの簡潔明瞭な翻訳、取材やインタビューの文字起こし翻訳、公式サイトの外国語版案内、企業PRの翻訳 などなど
お気軽にご連絡ください⭐︎
文書は紙面でもお渡し可能です。
ご希望がありましたらご購入の際にお知らせください。