マスター2

英語の翻訳いたします

手紙、歌詞から論文まで、幅広く承ります!

500税別
  • 423
    販売実績数
  • 0
    現在お願い中
  • 要相談 /約4日
    お届けまで(予定/実績)

サービス内容

*誠に勝手ながら23日(木)~28日(火)まで、サービスを一時受付停止します。29日(水)には再開予定ですので、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。ご迷惑をお掛けし、申し訳ありません。*

英語⇔日本語の翻訳をいたします。

研究論文(社会学)からニュース記事や歌詞まで、様々な分野での経験があります。
難解な直訳ではなく、読みやすくネイティブに違和感のない翻訳を心がけています。

日常会話レベルのものは500円で
和文英訳 500字、
英文和訳 300words

ビジネスレベルのものは500円で
和文英訳 350字、
英文和訳 200words

まで承れます。
それより長いものについては、有料オプションかおひねりでお支払いをお願い致します。

お気軽にお問い合わせ下さい。

有料オプション

このサービスには、500円のサービスに、プラスして「有料オプション」サービスが
付いています。
※購入したサービスがキャンセルになった場合は全額返金させて頂きます。

購入にあたってのお願い

納期は基本3日としますが、内容や量によって長くなる場合もございます。
正確な文字カウントを行うために、
可能な限り原文をdocファイルかtxtファイルでお送りくださいますようお願いいたします。
短いものはペーストしていただいて構いません。

一言PR

数万円の翻訳でなくても翻訳を必要としている人は必ずいると思うので、そういう方々のお役にたてれば幸いです。

よくある質問

学術書や論文、契約書など専門的なものも翻訳していただけますか。
対応可能です。ただし料金は500円につき

和文英訳 300字
英文和訳 150words

となります。
とても長い文章ですが、引き受けていただけますか。
本サービスの上限は
和文英訳 5000字
英文和訳 3000words
となります。
それより長いものにつきましては、お手数ですが分割してご依頼下さい。
翻訳原文が画像・PDFファイルなのですが、引き受けていただけますか。
画像・PDFファイルの原文も承っておりますが、その場合は翻訳料金とは別に書き起こし手数料が発生します。これは文字データへの変換作業とその修正作業にかかる時間に関する手数料です。料金は原文の量や画像の質によって変わります。
日常会話レベルとビジネスレベルの違いはなんですか?
日常会話レベルは、個人間のビジネスや専門用語を含まないやりとりのみです。不特定多数へ向けた内容は、専門用語の有無に関わらずビジネスレベルとなります。
また、論文、専門書、法律関係は専門書レベルとなります。

評価・感想(276件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス