はじめまして
アメリカ生まれ・アメリカ国籍を持つバイリンガル翻訳者のHideboshiです。
本職は日系大手メーカーにて技術英語資料の翻訳・作成、海外チームとのやり取りを担当しており、英語⇄日本語の両方向に強みがあります。
✔ アメリカ人としての感覚 × 日本語ネイティブの表現力
✔ 「自然な和訳」を重視し、直訳にならない伝わる文章へ
✔ 技術分野での現場経験あり。文脈と専門性に配慮した翻訳を行います
【対応分野】
・技術文書
・ビジネス資料、社内文書、英文メール
・広報資料、マーケティング文書(相談可)
TOEIC 945点。英検準1級。
過去には企業での社内翻訳業務も経験しており、「そのまま使える」品質を心がけています。
アメリカ文化・文脈への理解が必要な翻訳もお任せください。
まずは小さなご依頼からでも、丁寧かつ柔軟に対応いたします。
ご相談だけでも大歓迎です。お気軽にご連絡ください!
ご依頼にあたって、以下の情報を可能な範囲でご共有いただけると、より的確で高品質な翻訳をご提供できます。
ご協力のほどよろしくお願いいたします。
翻訳の目的・用途(例:社内用/顧客向け/論文用 など)
想定される読者層(例:技術者向け/一般読者向け)
専門用語や固有名詞の訳語指定(ある場合)
納期のご希望
元原稿のファイル形式(PDF/Word/画像など)
参考資料や過去の訳文(あれば)