各種内容の英日/日英(独日)翻訳、英作文をします

科学論文関係の注文もお受けします

評価
販売実績
27
残り
3枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
3回
お届け日数
7日(予定)
初回返答時間
7時間以内(実績)
用途
ジャンル
業種
文字単価
要相談
言語
女性
3年以上前
この度は英語への翻訳ありがとうございました。大変、誠実に丁寧に対応していただきました。 英語の翻訳も大変満足しています。 本当に丁寧な翻訳をしていただき、ありがとうございました。ぜひまたお願いいたします。
出品者からの返信
どせいさん
3年以上前
作業予定期間や納品物の確認の連絡など、 細かく丁寧なご連絡を頂き、ありがとうございました。 またぜひお願いしたいと思いました。
retec
3年以上前
いつもどおり丁寧な翻訳をして頂きありがとうございました。 価格も考慮いただ感謝しています。
retec
3年以上前
会社で扱う商品のTDS翻訳をお願いしました。 丁寧、正確に翻訳して頂きありがとうございました。とても助かりました。 これからもよろしくお願いいたします。
retec
3年以上前
ここまで丁寧に、正確に翻訳いただき大変助かります。 [訳注] でご指摘いただいた項目は特に助かります。

サービス内容

各種内容の英日・日英翻訳、及び、英作文します。専門は科学技術関係(特に、化学、物性物理、材料技術、電子技術)ですが、それ以外の内容でも、対応致します。ドイツ語科学論文の読解経験もありますので、独日翻訳も、応相談です。 また、英文特許明細書も読めます。ただし、知的財産権にかかわる法的責任については、当方では負いかねますので、あくまで、技術情報および参考情報としてのご利用をお願いします。 1500円での受注は、日英翻訳で日本語原文200字まで、英日翻訳で英語原文150語までとさせて頂きます。超過分は有料オプションでお受けします。 3年間、外国の大学で高分子化学の研究を行った後、企業での研究に30年ほど従事しました。米国特許の中間処理に関わった経験もあります。 提供できる英文・和文のクオリティーについては、プロフィールにリンクしているFBページで公開中の旅行記など(アルバム・ノートに入っています)でご確認下さい。

購入にあたってのお願い

原則1週間の納期でさせて頂いていますが、お急ぎの場合にはご相談ください。 日本語原文200字、英語原文150語をこえる長文の超過料金につきましては、所定の有料オプション付での発注処理をお願いしておりますので、悪しからず、ご了承ください。 

有料オプション

1,500