絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む
有料ブログの投稿方法はこちら

すべてのカテゴリ

1,957 件中 1 - 60 件表示
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 18

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。The purpose of human existence is a philosophical question that has been pondered for ages. Goethe said:"At ten we are moved by sweets, at twenty by lovers, at thirty by pleasure,at forty by ambition, and at fifty by greed." Our goals and desires evolve as we age. Ultimately, we must question what  it is that truly drives us and what we should do with our lives, to find meaning and fulfillment in life.#life #mind翻訳のお仕事は以下のリンクからどうぞ。専門性の高い文書から、一般的なお手紙まで幅広く受け付けております。始めたばかりのサービスであるに関わらず、多くの人にご利用いただいています。お気軽にご連絡ください。【キーワード】英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳、和英翻訳、英語翻訳、格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 17

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。"Am I really living the life I want?” "Am I living a life the way I  don't regret when I die?" "Who are the most important people in my  life?""What are the most precious things that I don't want to lose?""What is the purpose of my life?"It's not often that you can ask yourself these questions. Buddha  pointed out the reality of human life: that people often distract  themselves from the anxiety of having an uncertain afterlife with things  like work, household chores, parenting, hobbies, and entertainment, but  that these only provide a fleeting escape. They don’t allow
0
カバー画像

DUO 3.0

私が3回くらいTOEIC講座に参加したことをお話ししました。くらい。。。って、はっきりと何回かは覚えていませんが(笑)そんなに頻繁には行っていません。忘れもしない、第1回目が、生徒を見下している先生でしたけど。。。(笑)そのうちの1人の先生は、スラッシュリーディングを使って教えてくださいました。それはTOEICのテキストを使った練習でした。同時に「DUO 3.0」というテキストも使っていました。このテキストは「重複なしで560の例文に、重要単語1600と熟語1000を凝縮している」というものです。今も売っているかどうかは知りませんが。。。私のテキストには今も付箋が付いたままなのですが付箋と付箋の間が20文で、週に1回の授業でした。つまり「次の回までにその20の文章を覚えてくる」ということをやりました。今なら、当時より語彙も持っていますし、文法も知っていますので当時ほど難しくはなさそうですが。。。その時は難しかったですね。私は1回しか参加しなかったのですが、延々ずっと来ている方もおられましたので、560全部覚えている方もいたような気がします。付箋を見る限り、私がやったのは100までのようです。私は、単に文章を丸暗記するのではなくまずは日本語の文章を読んで、今ある知識から英文をひねり出してから答えを見て、新たな単語や言い回しを発見、記憶するというやり方にしました。覚えるだけではつまりませんのでね。(笑)これは結構、やりがいがあったというか、勉強になりました。辞書で見れば同じ意味の単語でも、実際にはニュアンスが微妙に違ったり同じ意味でもいくつか言い方があったりします。自分の思っていた
0
カバー画像

TOEIC。。。継続は力なり

TOEIC。。。皆さんは、TOEICを受験したりしますか?就職のため、昇進のため、何かの資格のため。。。などなどの理由で受ける方も多いのでしょう。私は「趣味のため」何度も受けました。(笑)のうてんきですね。(笑)一番最初は「興味津々のため」と言いましょうか。。。(笑)TOEICはどんなものか、を知らずに。。。まあ、どんなものかを知るために。。。とりあえず受けてみました。結果は、リスニング305,リーディング120の計、たったの425点でした。リーディング120点は、その回では下から5%以下です。(笑)調べてみて、TOEICにはビジネス英語(単語やフレーズなど)が必要であることがわかりましたので、語彙を増やしてみました。少しずつ点数は上がるのですが、やって行くうちに「TOEICには、戦術があるんじゃないか?」と思ったのです。で、3回くらい、TOEIC講座にも参加してみました。そのうち一回は、前にお話しした「生徒を馬鹿にしている」嫌な先生でしたけど。。。(笑)最終的にはコロナの前にリスニング450,リーディング420,計870点に達しました。900点を目指して、次の予約をしていましたが、コロナのため中止になりまして、以後は受けていません。で、最終的に思うことは「戦術はいらないんじゃない?」ということです。というか、戦術ばかりに執着しても、点数が上がるとは限らないしなんといっても、使える英語じゃないと意味がないような。。。語彙を増やすことは基本的なことですが要するに、英語自体がわかれば、私程度には誰でもできるようになるだろうと思いました。また、私は700~800くらいをさまよっていた
0
カバー画像

今日のタロットで英語:品質にこだわれ(4月21日)

タロットカードを使い英語を学ぶブログです。 やり方は、簡単です。 1.タロットカードを1日1枚引きます。 2.そのカードの意味をネット検索します。 3.その英語の解説をネット翻訳します。 4.覚えたい英語ひとつだけを選びます。 5.覚えたか? 口頭復元で確認します。1.今日のカード:QUEEN of PENTACLES(ペンタクルの女王)正位置2.ネット上の英語の解説を読みました。 3.使われている英語は、難しそう。   でも、ネット翻訳で日本語訳が、すぐに出てきます。 4.気になった英語:Never Compromise On Quality  文字どおりには「品質に決して妥協するな」  でも「品質にこだわれ」の方が良いかなと思いました。  compromise(カムプロマイズ:妥協する)  com(共に)+promise(プロミス:約束する)となります。  ⇒(こだわりを捨て)歩み寄る ⇒ 妥協する  compromise(カムプロマイズ)を「妥協する」と訳すると  ネガティブな響きがありますが、英語では状況によって  非難している場合もありますが、そうでない場合もあるようです。  手抜きしそうな自分に対して      Never Compromise On Quality! と気合を入れました!5.「品質にこだわれ!」英語で何て言う?   「Never Compromise On Quality!」と言えました! 今日の感想 ・自分が覚えたい表現は覚えやすいと思います。
0
カバー画像

英検

息子の中学では、英検の申込書が配布されます。夏には短期留学なんかもあります。英語や海外に力を入れているんですよね。さすが私立!!ということは、みんな英語力が高いということで。中学受験の勉強しかやってこなかった息子は、英語に苦戦することに…そんな危機を感じたのか、息子から、英語の勉強がしたいと申し出。耳を疑いましたwwwwが、それは応援したい!!ということで、英検取得を目指すべく!オンライン英会話がいいのか、塾がいいのか調べ。結局、公文の英語に通わせることにしました!!公文は小学生が通うイメージもありますが、夜遅い時間は意外と中学生も通っています。なぜ公文か…。英検の準会場になっている。どんどん先に進める。家から近い。管理できる。といったところです。会話力では劣りますが、英検はどちらかというと、ライティングとリーディングだと思います。なので、公文が良さそう^^ということで、これから英検取得に向けて、息子には頑張ってもらいたいと思います♫私もやらなくちゃな…。学びたいことが多くあります^^子どもと一緒に成長していきたいと思います♪本日もお疲れ様でした!ゆっくり休みましょう♫
0
カバー画像

私の英語が古かったこと

プロフィールを見ていただくとおわかりのように私は大学には行きませんでした。うちは裕福ではなかったし、当時、女性の大卒は敬遠されていて就職が難しかったし。。。何より「家を出て独立する」ことが最優先でした。自分名義の健康保険証を持つことが、私にとってのステータスだったのです。(笑)その後大分時間が経って、思い立って英語を始めたものの。。。自分の知ってる英語は古かった。。。(笑)皆さんは、初めての方にお会いした時、なんて言いますか?私は How do you do? って言うと思っていました。そしてその返事は How do you do? ってyou に力を入れるんですね。これ、今、「生きる living」という映画の最初だけ見たんですけどHow do you do? って言っていたので、思い出しました。今だったら。。。Hello! My name is ○○. Nice to meet you.とかPleased to meet you. とかなんとか、言うんですよね。今は depend on と言いますがこれも私は depend upon だと思っていました。段々と、今はそうじゃないんだ、ということに気が付いていったわけです。間違いではないけど、今はみんなそういう風には言わないのですね。正直、唖然としました。(笑)その当時。。。英語=英語でもありました。つまり。。。American, British, Australian の三つが大体主流ですが、区別がつかず何でもかんでも、英語は英語。。という感じでした。相手にもう一回言って欲しいとき。。つまり聞き取れなかったとき。。I beg
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 16

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。If you can't find meaning in life, whatever you do is boring, tedious and tiresome.When meaning is clear, we seek and even desire suffering. This is the strength and weakness of human beings.Sakyamuni  Buddha taught that life has one single surpassingly precious purpose for all people alike, whether young or old, male or female, innocent or guilty, and that we were born to accomplish it.#Buddhism #purposeoflife翻訳のお仕事は以下のリンクからどうぞ。専門性の高い文書から、一般的なお手紙まで幅広く受け付けております。始めたばかりのサービスであるに関わらず、多くの人にご利用いただいています。お気軽にご連絡ください。【キーワード】英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳、和英翻訳、英語翻訳、格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品質、
0
カバー画像

Love & Hate

とっても前の話ですが。。。Love & Hate という名前の化粧品がありました。某姉妹タレントのプロデュースだったと思います。買って使ったのは覚えていますが、どんなだったかは忘れてしまいました。Love and Hate って、つまり愛しているけど憎んでもいる。。。という感じのようです。何だろな、それ。。。(笑)「かわいさ余って憎さ百倍」みたいなこと?。。違うか?(笑)そのころ。。。つまり英語の勉強を始める前。私は hate =嫌い という認識でした。love =愛でした。皆さんはご存じですよね。hate は、単なる嫌いではなく「大っ嫌い」です。love は、愛というだけではありません。ある時、TOEICの講座に行ってみたとき。。何が好きかとか、嫌いかとかいうような質問で一人ひとり言わされたんですね。その先生は、できない生徒をひどく馬鹿にしているような人でした。で、私は知らないから hate を使って、何かが嫌いだと言ったんです。先生は「はぁ????」というような表情で。。。「hate???」と言いました。つまり。。。「そこで hate 使う???馬鹿なの?」みたいな感じ。。。まあ、嫌いだったら dislike とか、don't like とか言っておけばよかったんでしょう。先生に限らず、こんな人は無視しましょう。(笑)英語を話すことは、とても楽しいんですよ!たとえ間違ってもいいんです。知らなかったら、覚えればいいことです。だって、外国人の皆さんは、たいていは私たちを侮辱しようなんて思っていませんから。。。私たちが英語で話すのを躊躇する、あるいは怖がる、嫌がる原因はい
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 15

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。Life is in the endless wheel of transmigration with no beginning and no end. This body, from its birth until its death, is like a bubble floating in the Ganges River. -Buddha-翻訳のお仕事は以下のリンクからどうぞ。専門性の高い文書から、一般的なお手紙まで幅広く受け付けております。始めたばかりのサービスであるに関わらず、多くの人にご利用いただいています。お気軽にご連絡ください。【キーワード】英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳、和英翻訳、英語翻訳、格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品質、迅速、特急、急ぎ、早い、英語文書 長文 論文 専門文書 専門用語
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 14

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。When illuminated by the Mirror of Dharma, we see that we humans are all  the same: each a mass of blind passions (worldly desires).If you  look into your mind, you will see that it is full of five desires: to  eat, to make money, to be popular, to be praised and to sleep. However,  you hide them because it doesn’t look good if you openly show them.We are all “false and deceitful.”Master Shinran himself had struggled with the question of how to obtain true happiness while being assailed by the passions. He said:“How  grievous! As I, most foolish Shinran, am swallowed in t
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 13

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。The Buddhist philosopher Nagarjuna (ca. 150-250) expressed the reality of human goodness this way:"Even if you pour two or three jugs of boiling water on a frozen pond four miles around, the next day, the ice there will swell up."  In other  words, boiling water may have power to melt ice, but overnight it too will freeze. In the same way, human goodness is overwhelmed by our overriding capacity for evil. From the Buddhism point of view, we are  all evil even though we do good deeds. This is the very teaching of  Buddhism.翻訳のお仕事は以下のリンクからどうぞ。専門性の高い文書から、一般的なお手紙まで幅広く受け付けており
0
カバー画像

Comprehension and discussion questions

では、Expression stories の回を、今回で終わりにしようと思います。やっと。。。(笑)Comprehension questions とは、読んだお話をどれくらい理解できたかを確認する質問です。and discussion となっていますが、これはこの先生やクラスメイト達とそのお話しについて話し合うため、です。まあ、先生が教育のために作った教材ですので、売っているテキストとは少し違っています。今回のお話は、スラム街での教育についてのお話でした。まだ読んでいない方は、ここ何回かこの話についてブログを書きましたので良かったら見てください。Comprehension and discussion questions 1. Why do you think children are often cruel to others they see as being different to them? これは難しい質問ですねぇ。。。大体の方は経験があるでしょうが、子供は残酷なことを平気でいいますからね。In my opinion, there are some reasons. First of all, they are inexperienced. Even if they know some words, they don't really understand how it would affect other people. Secondly, they are influenced by their parents or other adults surroun
0
カバー画像

入門英文法(LとR)

✅まえがき  グッモーニン。合格サポーターの佐々英流(ササエル)ですササエルの入門英文法では、普通の英文法とは異なり、発音も扱っています。  今回は、日本人が苦手な音、『LとR』を解説します。最初に、お断りしておきますが、簡単に聞き分けられる方法を伝授するものではありません。地道な発音練習を繰り返すことが、真の解決策なのです。  とはいえ、そこはササエル解説です。市販の参考書では扱わないレベルで、『LとR』に切り込んでいきます。きっと、あなたも気づきがあるはずですよ。✅なぜ、LとRを聞き分けられないのか?  そもそも、日本人はなぜ、『LとR』をを聞き分けられないのでしょうか?これは皆さん、即答できますね。そっくりだからですね。どちらも、ちらも、『ラリルレロ』の様な音になりますね。では、なぜ、そっくりなのでしょうか?もし、本当にそっくりなら、ネイティブはどうやって、ききわけているのでしょうか?  この問題に、一般的な参考書などでは、『LとR』との違いを中心に解説されますね。ですが、ササエル式では、まずここにひと工夫を加えます。『LとR』に日本語の『ラリルレロ』も加えて、この3つ聞き分けるにはどうするかを、考えてみます。そうです。『LA、LI、LU、LE、LO』と『RA、RI、RU、RE、RO』に加えて、『ラリルレロ』を比べていくわけです。さらに、母音にも工夫を、いや、手抜きをいれます。母音には、日本語のノーマルな『あいうえお』を使っていくんです。✅聞き比べると  さあ、では聞き比べてみましょう。まず、『Lあ、Lい、Lう、Lえ、Lお』と『ラリルレロ』から行きましょう。うん、そっき
0
カバー画像

今日のタロットで英語を学ぶ(4月15日)

タロットカードを使い英語を学ぶブログです。 やり方は、簡単です。 1.タロットを1日に1枚引きます。 2.そのカードの意味を英語の解説書で調べます。 3.その解説書で使われている英語をネット翻訳します。 4.気になった、覚えたい英語ひとつ選びます。 5.その英語を覚えたか? 口頭復元し、確認します。 1.今日引いたカード:EIGHT of PENTACLES(ペンタクルの8) 2.解説書として使う本は、The Pictorial Key to the Tarot です。   この解説本は、ネットで公開されています。 3.解説書に書かれている英語、難しそう。   でも、ネット翻訳で一瞬で日本語訳が出てきます。 4.気になった英単語:qupidity(強欲)   僕は覚えたい英単語の発音をカタカナで書きます。   QUPIDITY キュウピディティ  「すでに知っている」カタカナで   表記するだけでも覚えやすくなります。  「キュウピディティ」1、2度発音していると   アルファベットでも表現できると思いました。   Qupidity(キュウピディティ)QPDT  アクセントは、Pにあるので、太字にしました。  Qupidity(キュウピディティ)の中にQupid を見つけました!  覚えられそうです。5.「強欲」英語で何て言う?   「Qupidity(キュウピディティ)強欲」と言えました! 今日の感想 ・発音が上手くなるためには、まずはABCの発音からだと思う。・「エベレスト」に似た発音「アェヴァレス:Avarice」も「強欲」 「強欲」を表す3単語:Qupidity; Av
0
カバー画像

Warm-up question

前回、前々回と、私が以前習っていた先生が作ったExpression stories 31 を、へたくそ翻訳で(笑)解説しました。読んでいない方は、できればそちらから見てください。売っているテキストではないので、形式が自由で勉強になります。この話が始まる前に、スラッシュリーディングでお話しした前振りや難しいと思われる単語の説明やWarm-up questionというのが入ります。Warm-up question は、まあ、肩慣らしって感じです。そのEpisode 31の Warm-up question はこれでした。Warm-up question If you are reading or listening to this, you most likely have a love of learning. Describe what it was, or who it was, that first stimulated this passion in you.warm-up という割に、読んだ感想。。。みたいな質問に見えますね。(笑)listening to this と書いてありますが、先生がご自身で読んだ音声も付いているんです。読んだ感想ではなく「実際にこの "Expression stories" を読んでいるのだから、大体の人は勉強することが大好きでしょう。一番最初にその情熱をもたらしたのは何だったのか、あるいは誰だったのか、説明してください。。。」ということです。私のブログを読んでいる皆さんは。。。?どうでしょうね。(笑)ちなみに、この先生は先生ではあったのです
0
カバー画像

今日のタロットで英語を学ぶ(4月14日)

タロットカードを使い英語を学ぶブログです。 やり方は、簡単です。 1.タロットを1日に1枚引きます。 2.そのカードの意味を英語の解説書で調べます。 3.その解説書で使われている英語をネット翻訳します。 4.気になった、覚えたい英語ひとつ選びます。 5.その英語を覚えたか? 口頭復元し、確認します。 1.今日引いたカード:THE HIEROPHANT(教皇) 2.解説書として使う本は、The Pictorial Key to the Tarot です。   この解説本は、ネットで公開されています。 3.解説書に書かれている英語、難しそう。   でも、ネット翻訳で一瞬で日本語訳が出てきます。 4.気になった英単語:THE HIEROPHANT(教皇)  僕は覚えたい英単語の発音をカタカナで書きます。  HIEROPHANT ハイエロファントゥ  「すでに知っている」カタカナで   表記するだけでも覚えやすくなります。   「ハイエロファントゥ」と何度か発音していると  自分なりのイメージが出来上がってきます。  人には言えないイメージ出来上がりました。  でも、インパクトがあり、覚えられそうです。5.「教皇」英語で何て言う?   「THE HIEROPHANT(ハイエロファントゥ)」と言えました! 今日の感想・覚え方は、プライベートなこと、他の人に披露する必要はありません。・記憶する時の原則:「すでに知っていること」につなげる
0
カバー画像

今日のタロットで英語を学ぶ(4月13日)

タロットカードを使い英語を学ぶブログです。 やり方は、簡単です。 1.タロットを1日に1枚引きます。 2.そのカードの意味を英語の解説書で調べます。 3.その解説書で使われている英語をネット翻訳します。 4.気になった、覚えたい英語ひとつ選びます。 5.その英語を覚えたか? 口頭復元し、確認します。 1.今日引いたカード:PAGE of CUPS(カップのペイジ:騎士見習い) 2.解説書として使う本は、The Pictorial Key to the Tarot です。   この解説本は、ネットで公開されています。 3.解説書に書かれている英語、難しそう。   でも、ネット翻訳で一瞬で日本語訳が出てきます。 4.気になった英単語:Querent(クエ・レントゥ)  25万語収録しているジーニアス英和大辞典に載っていない。  28万語収録しているリーダーズ英和大辞典にも載っていない。  ビックリしました。  ネットで調べたら「アドバイスを求める人・相談者」を  Querent(クエ・レントゥ)と表現するらしいです。  占いのアドバイスだけ聞いて実行しない「相談者」のことを  Querent(クエ・レントゥ)「食えれん徒」と呼ぼう!5.「アドバイスを求める占いの相談者」英語で何て言う?   「Querent(クエ・レントゥ)」と言えました! 今日の感想 ・英単語を覚えるのに語呂合わせも有効だと思う。・アドバイスを「求める」占いの「相談者」:Querent(クエ・レントゥ) ドラゴンクエストのクエスト:何かを「求める」冒険者だろう。 プログラムのクエリ:何らかの情報を「求める」プログ
0
カバー画像

入門英文法(受験英文法の問題点)

✅まえがき  グッモーニン。合格サポーターの佐々英流(ササエル)です。ササエルは、高校初級レベルの英文法を、使える英語を身に着ける上で、非常に重要だと考えています。ですが、通常、このレベルの英文法は、受験英文法の入り口として、英語を道具として使う上では、むしろ邪魔と言われることすらあります。  では、使える英語を身に着けるための英文法とは、一体、どのようなものでしょうか?これを探るため、今回は、あえて、受験英文法の問題点を考えてみます。✅受験英文法の問題点  まず、受験英文法とは、何でしょうか?ここでは、大学受験を目的とした英語を中心とした英文法教育を指すこととします。つまり、受験英文法とは、大学入試などの試験で、合格点をとることを最も重要な目的とした英文法です。では、ササエルが考える、受験英文法が抱える問題点を列挙してみます。①正解がある  いやいや、正解があるのは、当たり前でしょうと、思われるかもしれません。果たして、そうでしょうか?唯一の正解があるのは、受験英語だけです。もちろん、文法的なミスは少ないほうがベターであることは、言うまでもありません。ですが、私達は、母国語ですら、ある程度のミスを犯しつつ、日常を送っていますよね。外国語である英語で、文法ミスを防げないのは、当たり前のことだと言えるでしょう。  ですが、受験英語を極めれば、極めるほど、文法的なミスに対する嗅覚が研ぎ澄まされてきます。例えば、『I go to the school.』といった文を見ると、反射的に誤りと感じるようになるわけです。しかし、『I go to school.』が正しいのは、主語が学生の
0
カバー画像

4月ダッシュが大事な3つの理由

2024年度が本格的に始まりました。新中1生や新高1生は入学式や宿泊研修などに追われて、なかなか落ち着かない日々が続いているかもしれません。4月末から5月初旬にかけては約一週間の大型連休が控えており、学習ペースを調整したり、分からなくなった単元をまとめて復習するのにちょうど最適な時期です。言い方を変えると、ゴールデンウィーク中に態勢を立て直すことができなければ、そのまま夏休みに突入してしまうおそれもはらんでいます。学年が上がった場合も、急に授業内容が難しくなったり、先生が替わって授業がわかりにくくなったりして、調子を崩しやすい時期でもあります。春のスタートダッシュをうまく決められるかどうかは、この一年間の学業成績を占う上で非常に重要になってきます。4月~5月連休中は私もいくつかの特別授業講座を準備して、意欲ある中高生に学びの場を提供します。準備ができましたらお知らせします。今の時期は比較的授業枠に余裕がありますので、私の授業を受けてみたいという方がいらっしゃいましたら、ぜひお問い合わせください。
0
カバー画像

Episode 31-2

で、前回の続き。。。。American の綴りではない単語もあります。また、名前はナイジェリアの方々の名前なので、英語ではありません。そのため、日本語ではこの通りかどうかは定かではありません。Talking about his first tournament victory/ his mother Jesuwame,/ a fish seller/ at the nearby market,/ said, /“I cried/ joyful tears/ on that day,/ as I saw/ that /my child /was no longer /the joke/ of the community,/ but/ had become/ a small local hero.”彼の初勝利について、近所のマーケットで魚を売っている母親のジェスワメは「その日は、うれし涙にくれました。私の子供はもう地域の笑いものなんかでなく、小さな地元のヒーローになったのです」Ferdinand's achievement/ caught/ the attention /of the Lagos State Governor, /who /played /a ceremonial game/ with him/ and/ awarded/ him /a million naira (around $2,400) in cash.Furthermore,/ he/ enrolled/ Ferdinand and his three siblings/ on scholarships/
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 12

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。The more you talk about why you hate someone, the more unbearable it becomes to even think about them. On the other hand, if you discover their good points, you will gradually stop disliking them, and if you try to praise them, your mind will change to respect them even more.To say or think in your minds is to plant seeds of karma. There are three karmas, or ‘deeds’: Deeds of the body, deeds of the mouth, and deeds of the mind. That’s physical deeds, verbal deeds, and mental deeds.When we plant good seeds, whether anyone is watching or not, flowers of happiness will sure
0
カバー画像

Episode 31-1

スラッシュリーディングでお話ししたExpression stories ですが私の好きなのをひとつ、お届けしようかと思いまして。。。これは先生がご自身で記事にしたお話しです。The Guardian, BBC, News, Twitter (当時), Instagram, chessinslumsafrica.com を元にした記事で、Episode 31です。ちなみに先生はBritishなので、Americanとは違ったスペルもあります。スラッシュリーディングでお話ししたので、スラッシュも引いておきます。Episode 31, Pawns become Kings and QueensHow chess is bringing hope and humanity to Nigeria’s floating slumsチェスがナイジェリアの水上スラム街に希望と人間愛をもたらした訳Ferdinand Maumo/ stood by/ the entrance/ to the training centre,/transfixed/ by the activity/ inside /and oblivious to/ the mean taunts/ of the other kids.フェルナンド・マウモは、トレーニングセンターの入り口で、他の子供たちの意地の悪いあざけりに気づきもせず、中で行われているイベントにくぎ付けになっていた。The 10-year-old/ from the floating slums of Makoko/ in Lagos, Nigeria,/ wa
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 11

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。People say "Don't give up!" "We have to live it through!" But where are we headed? Where is the goal?At  school, you compete for the best university place; at work, you compete  to see who can get ahead sooner; amongst fellow mothers, you compete to  see whose child does the best. So we’re constantly comparing ourselves  with others and become elated or miserable based on it. Life really is a  perpetual competition. A Japanese writer, Akutagawa said that life is  “an Olympic Game hosted by lunatics”: there isn’t an end goal. No matter  how long we keep running for, no-on
0
カバー画像

今日のタロットで英語を学ぶ(4月11日)

タロットカードを使い英語を学ぶブログです。 やり方は、簡単です。 1.タロットを1日に1枚引きます。 2.そのカードの意味を英語の解説書で調べます。 3.その解説書で使われている英語をネット翻訳します。 4.気になった、覚えたい英語ひとつ選びます。5.その英語が学べたか口頭復元し、確認します。1.今日引いたカードは、FOUR of SWORDS(ソードの4)でした。 2.解説書として使う本は、The Pictorial Key to the Tarot です。   この解説本は、ネットで公開されています。 3.解説書に書かれている英語、難しそう。   でも、ネット翻訳で一瞬で日本語訳が出てきます。 4.ソードの4の逆位置の解釈のひとつ  「強欲」avarice(アェ・ヴァレス)  欲張りの greedy(グリィディ)よりも欲深いのが  「強欲」avarice(アェ・ヴァレス)  avarice(アェヴァレス)の発音から  「世界一の山・エヴェレスト」を連想しました。  「世界一の山・エヴェレストを自分のものにしたい?」  「それは強欲・アェヴァレスだ。強欲・身を亡ぼすよ」  avarice(アェヴァレス)のつづりの中の rice(米)から  「大盛りごはん」を連想しました。  「おかわりで大盛りライス食べたいの」  「それは強欲・avarice だ。強欲・腹こわすよ」5.「強欲」英語で何て言う?  口頭で「強欲・avarice(アヴェレス)」と言えました!今日の感想 ・覚えたい英単語から連想したものを使うと、英単語は覚えられそうです。
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 10

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。"Wanting Recognition and Praise: That's Human"Buddhism teaches of the "desire for fame": the human drive to be praised, acknowledged, cared for, not ignored, and not looked down upon. We're all driven by the desire for fame.Take someone deeply engaged in globally recognized research, maybe even Nobel Prize-worthy. They might say their motivation is the pursuit of truth, but think about it. If they were stranded on a deserted island for their whole life, would they still pour their heart and soul into research and writing papers?Athletes talk about "challenging records,"
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 9

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。Some of you might say "We're alive. That's all that matters." But do  these words encourage a cancer patient who is in pain and has little  time to live? The question is "What is the point of being alive?" Is  there anyone who can directly face this crucial matter in life and  answer the question?Prince Siddhartha, later Buddha, directly faced this fundamental question of humanity.#Buddhism #life翻訳のお仕事は以下のリンクからどうぞ。専門性の高い文書から、一般的なお手紙まで幅広く受け付けております。始めたばかりのサービスであるに関わらず、多くの人にご利用いただいています。お気軽にご連絡ください。【キーワード】英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳、和英翻訳、英語翻訳、格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品質、迅速、特急、急ぎ、早い、英語文
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 8

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。Throughout our lives, we're constantly faced with choices and can't  possibly take every path available to us. Instead, we have to pick one option over another. The decisions we make are shaped by our beliefs.  Without something to believe in, it's hard to make any choice at all.  So, what do you believe in?翻訳のお仕事は以下のリンクからどうぞ。専門性の高い文書から、一般的なお手紙まで幅広く受け付けております。始めたばかりのサービスであるに関わらず、多くの人にご利用いただいています。お気軽にご連絡ください。【キーワード】英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳、和英翻訳、英語翻訳、格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品質、迅速、特急、急ぎ、早い、英語文書 長文 論文 専門文書 専門用語
0
カバー画像

本日の洋書

こんにちは、まっつーです今日は自分が読んでいる多読本の紹介をさせていただけらばと思います!ものすごく色々なところで言われていることですが、多読の良い点は例えば下記になります!1、読解力が上がる2、英語で意味がとれる3、リスニング力が上がる4、英語テストのスコアが上がるでも具体的に毎日何をどのくらい読めば良いのかがわからないですよね。。英語学習では大体100万語を読むことができるとハリーポッターなどの児童書を簡単に読めると言われているそうですが、、100万語なんて。。どんだけ読めば良いんだよ。。って思ってしまいますよね。では、もっと具体的な数字に落とし込んでみましょう。100万語は、1ページ300語だとして3,000ページちょっとになりますね。ここでわかるのが、待てよ、、3000ページだったら、一日10ページ読んだら一年で十分達成できる数字だ!毎日朝10ページの洋書を読む。そしたら一年で100万語の経験と知識が自分につくと考えると、なんだかお得な気がしてきますね!ということで、自分は今「A brief history of capitalism」にハマって、ひにはよりますが毎日朝起きたら10ページというのをルーティンにしています!もし多読に興味があるという方がいましたら、こんな感じで毎日何ページという小さい目標を達成していくことが、意外と近道だったりすると思います。ということで、本日の洋書でした!
0
カバー画像

I would say...

この頃、気になる言い回しがいくつかあります。日本語の話ですが。。。「私はこう思います」が「私はこうかな?と思います」に変わってきました。「かな?」って本来は「そうかもしれない」「そうじゃないかな?」だと思うのですが。。。今、若い方を中心に言っている「かな」はたぶんそういう意味ではないような気がします。というか、意味はないのかもしれません。「先日、政治家の裏金問題の説明を聞きました。私はもう少し詳しく説明していただきたいかな?と思いました」私は昔の若者ですから(笑)「もう少し詳しく説明していただきたいと思いました」と直接的な言い方をするでしょう。「かな」は大体「?」を伴うので私の感じとしては、自分の意見なのに、自分で責任を持ちたくないというように感じてしまいます。まあ、ただの言い回しの癖、なのでしょうけど。。。これはもしかしたらI would say...みたいなことかも、と思いました。would, could, might って学校で習ったのと、実際に話に出てくるのでは合ってる時と、別の意味のことがありますね。学校では、過去形です、と習いました。未来形の過去形って、意味がよくわかりませんでしたが過去の時点の未来形、って感じのようです。私の習ったネイティヴの先生はWhen you say "would", it means something imaginable.と言っていました。例えばWhen you saw an accident, what would you do?I would call an ambulance.事故を見かけたらどうする?救急車を呼ぶ。これは、もし~
0
カバー画像

皆既日食で自動的に英単語を覚えてしまう日常を達成しよう

今日は北米で皆既日食の日。total solar eclipseの日。こういう単語が「専門用語」「実用的でない」と言われることがありますが、これは天文の専門家でなくても一般人が普通に教養として知っている語彙です。皆既日食が起こる仕組みを知っていたところでそれは人によっては「実用的」ではないかもしれません。それでもみんなそれを知っていて、その知識を使って楽しんでいる。そんな光景が今日見られています。一方部分日食はpartial solar eclipse月食は lunar eclipse と言います。solar power generationは太陽光発電ですが、「ソーラーパワー」はもう日本語になっています。ですから「ソーラー」と来たら「空(そら)」ではありませんよ!solarです。「太陽の」という意味を表す形容詞がsolar一方「月の」という意味を表す形容詞がlunarフランス語の月曜日がなぜ lundi なのか。イタリア語の月曜日がなぜ lunedi なのか。スペイン語の月曜日がなぜ lunes なのか。「月の」という意味を表す英単語 lunar ととてもよく似ていることから、その理由も勝手に理解できてしまいます。 それではここでチェックテストです。皆既月食は英語で何というでしょう?部分月食は?上記記事を見ればその答えはすぐにわかります。皆既日食を報じるロイターの英文もさらっと読んでしまいましょう。Awe and joy が the total solar eclipse に greet すると書いてあります。「畏怖の念と喜びが皆既日食に挨拶をする」という言い方をしています。
0 500円
カバー画像

平行線のとき

日常的には、私にはあまりないことですけれど「話が平行線」ということもあります。要するに、お互いの意見が全く違っており妥協点が見つからずなんとも、同意に至らないという状況です。こういう時にagree to disagree と言うんですね。これは、私にとってはカルチャーショックと言ってもいいくらい「そんな着地点があるんだ!」と思いました。私はあまり、日本語で話していてこういう治め方は経験がありません。皆さんは、いかがしょうか?でまあ、話が全く合わないのでLet's agree to disagree.と言って、口論を治めるんでしょう。つまり「私とあなたの意見が一致しない、ということで合意しよう」ということです。「一致点、妥協点が無い、ということだね」ってなるんでしょうね。私が思うに、これは外国人の皆さんが自分の意見をはっきり表明して日本人のように妥協したり、我慢したり建て前で突破したりしないから。。。なんじゃないかと思っています。つまり、どっちも折れない。。。私はどちらかと言えば、争いは苦手ですので同意できない時には「そうかもね」で終わりにしてしまうと思います。同意はしないけど、まあそれならそれでいいよ、という感じで。でもagree to disagreeって言うのもいいなあ、と思います。だって、「あなたの意見は尊重する」だけど同意はしないということなので。。。どっかの誰かさんみたいに(笑)自分の意見を押し付けることはしていないし相手を下に見ることもしていないのです。ましてや「マウンティング」するんでもありません。たまに、マウンティングしてくる人いない?(笑)明らかに、こっちの方
0
カバー画像

入門英文法(英語にない音)

✅まえがき   皆様、いつも、ご声援、有難うございます。 合格サポーターの佐々英流(ササエル)です。  ササエル式入門英文法では、従来の英文法の枠を超え、発音にも注目します。発音も、英文法に密接に、関係していると考えているからです。   今回は、日本語にあって英語にない音をご紹介します。ズバリ、促音と長音、さらに、母音の連続です。促音とは、小さな『っ』です。そして、長音とは『-』を指します。そして母音の連続は説明不要ですね。  こういうと、いやいや、『book』は『ブック』でしょうとか、『eat』は、『イート』でしょうとか、『I』は『アイ』で、母音が連続いますでしょうなど、すぐに反論を受けそうですね。  若しかしたら、英語にない音は、あったとしても、重要ではないでしょうという意見もあるかもしれませんね。日本語にない音のほうが、大事だというわけですね。でも、英語にない音を深堀することで、英語が見えてくるかもしれませんよ。 ✅英語に『っ』はない  小さな『っ』は、英語にはありません。先ほど、例に出した『book』で検証しましょう。  まずは、日本語で発音してみましょう。『ブック』です。この時、『ブッ』で、喉を締めて、詰まらせますね。つまり、小さな『っ』で、これが促音です。そのあと、普通に『ク』と発音します。  ですが、英語の『book』の発音記号は、『buk』です。前半の『bu』は、『ブ』でOKですね。すると残りは、『k』です。つまりは、『ブk』なのです。あれれ、小さな『っ』はどこに行ったのでしょうか?答えは、『k』です。『k』は、舌を後方にそらしますね。この時、息がせき止められ、
0
カバー画像

英語の発音

私が高校生のとき、グラマーの先生とリーディングの先生がいました。リーディングの先生は、唯一、英語が話せる先生で当時、ネイティヴの先生はいなかったのでその先生が、ご友人を連れて来られたこともありました。ある時、その先生が黒板に「魚万」と書いて誰かを指して、これを読みなさい、と言いました。その生徒は「うおまん」と読みました。英語の授業なのですから、みんな怪訝そうです。先生は、それこそ、woman の発音だ、という訳です。もちろん、アクセントは O にかかるのでうおまんとは少し違いますが日本人が発音を練習するには、いいですよね。グラマーの先生は、グラマーしかできませんでした。(笑)It is necessary to ~をイットイズネセサリートゥ(カタカナ通り)と読んでおられまして、私たちはよく真似をしたもんです。(笑)英語の発音には、ご存じのように「日本語にはない発音」がたくさんあります。今はオンラインの辞書が読んでくれますから忠実にまねっこしましょう。よく R と L は、注目しますけど私が思う、一番簡単なのは、TH の発音です。だって、ベロを噛めばいいだけですのでRよりずっと簡単で、しかも言えたらかっこいい。(笑)なのに、これ、置き去りの人、いっぱいいませんか?ゼイの「ゼ」を舌を噛んで言えば、簡単にthey, their, them, が英語になります。シンクの「シ」を舌を噛んで言えば、簡単にthinkが英語になります。sink は違う意味の単語ですから。。。簡単だけど、必須です。ア、とカタカナで書かれていますがこれはアの程度が、単語によって違います。batter と butt
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 7

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。The Buddha's kindness comes with deep understanding, meaning it's not about just spoiling or overly pampering people. Similarly, his understanding is deeply kind, so it never leads to feeling superior or arrogant.Buddhism teaches that since human compassion is flawed and blind, it is ‘lesser compassion’, as opposed to the wisdom-based ‘great compassion’ of a buddha. Human beings lack wisdom.#Buddhism #Buddha翻訳のお仕事は以下のリンクからどうぞ。専門性の高い文書から、一般的なお手紙まで幅広く受け付けております。始めたばかりのサービスであるに関わらず、多くの人にご利用いただいています。お気軽にご連絡ください。【キーワード】英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳、和英翻訳、英語翻訳、格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品質、迅速、
0
カバー画像

英文法

題名を見て、開いてくださった方々。。。今、文法を教えるつもりで書いたのではありません。(笑)「TOEICのスコアアップには文法の理解が必須です」って、どこかに書いてありました。私もそうは思うのですが。。。「日本語で英語の文法を覚えるための用語」を覚える必要はない、と思います。そんなの覚えるより、使い方を覚えないとね。I was so impressed by a picture at an art gallery yesterday that I bought it on impulse !この中には「受動態」と、いわゆる「so that 構文」が入っていますがその「呼び名」なんて覚えても意味がありませんよね?問題は、「どれがどのように使われていて」「自分が文章を作るとき、どうやって使うのか」が体感としてわかるか、わからないかです。これらの「用語」ばっかり覚えてもいつまでたっても「これは副詞だから。。。」「これは○○構文だから。。。」って、頭の中が日本語です。だから、日本語の説明を読むときは「用語」より「どのように使うのか」をしっかり頭に入れましょう。そして、その使い方で文章を作ってみましょう。He was there at the station waiting for me.これは何構文か、わかりますか?今、これを書きましたが、私は「何構文」と呼ばれるものかわかりません。(笑)でも問題は、その「何とか構文」が使えますか?ですよね。私がそのような用語を少ししか知らないのは何度か言っているように先生たちがネイティヴだったからです。日本語では教えてくれませんのでね。(笑)それから
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 6

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。You can climb to the top of a mountain, but you cannot stay there for  long. At the peak of happiness, you may wish that time would just stop.  But the realities of life do not allow it.Since our happiness is  relative, or based on comparisons, ultimately, it is a competition. We  feel reassured when we see people lagging behind us and anxious when we  see others making better progress than us. So we’re always forced to  compete with each other. We think, we will feel happiness if we overtake  others, but then another battle begins soon after that. Success only  brings t
0
カバー画像

インターネットでの情報量が40倍以上増える?知りたいことが見つかる方法


・自分の知りたい情報がなかなかインターネットで見つからない、、、・日本語で情報はあったけれど少なすぎてもっと深く知りたい、、、・情報が古すぎて、最新の情報を知りたい、、、・海外の情報が知りたいけど、英語もできないし調べ方もわからない、、、知りたいことを諦めてしまったことはありませんか?世界の情報が集まるインターネットにおいて、日本語サイトは全世界の2.6%の割合しか占めておらず、得られる情報が限られています。英語サイトは25.9%で、中国語が19.4%と英語と中国語のサイトを合わせると世界のサイトの半数近くを占めています。英語は世界共通語とも呼ばれているだけあってネイティブ以上にESL(English as a Second Language)と呼ばれる第二言語として英語を使う人が多いです。
そのため世界のあらゆる国籍の著者からのリソースを得ることができます。 日本語のサイトや書物では見つけづらい海外(英語圏、中華圏)の情報など英語、中国語サイト、SNS、メディア等を駆使してあなたの調べたいものを見つけるお手伝いをします!ぜひ必要な情報を入手できるよう、お手伝いさせて下さい。
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 5

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。Human beings are nothing but a mass of blind passions (worldly desires).  We are 100% made of blind passions. When we are happy, it is our blind  passions that are happy; when we lament, it is our blind passions that  are lamenting; when we regret, it is our blind passions that are  regretting; when we are moved to tears, it is nothing but our blind  passions that are moved to tears.Our thoughts, words, and  actions are all manifestations of these deep-seated passions. Among  them, we each carry 108 blind passions, with desire taking the  forefront. This desire manifests
0
カバー画像

名前を呼ばれるとき

ネイティヴの方と話していると、時々思うんですけど。。。あの人達の「名前」の使い方が面白いなと。例えば。。。Can I have your name please?なんて聞かれたらMy name is John Smith. You can call me John. などと答えるとHi, John. なんて、もう一回言うんですよね。お名前は?徳川家康です。こんにちは、徳川さん。ってはあまりいいませんよね。(笑)だいたい。。「こんにちは。よろしくお願いいたします」くらい?たぶん「こんにちは」は先に言ってるから「よろしくお願いします」に全部込みで、それだけかな誰かと初めて話すとき。しかも、なんて呼んで欲しいか、なんて自分から言わない。(笑)私がうらやましいな、と思う英語圏の文化のひとつに呼び捨てしていい。。。というのがあります。(笑)なんか、平等感があって、好きなんです。Mr. Tokugawa は 徳川さんと訳されますがMr. Tokugawa と「徳川さん」では、ニュアンスが違う気がします。Mr. が付くと、すごく距離がある感じです。水くさい感じ。で、大体の場合は、日本でいう「呼び捨て」ですよね。Mr. Tokugawa じゃなく Ieyasu ですよね。Hi, Ieyasu, what's up? なんて。。。もしかして、家康だったらYasuで済まされるかもね。(笑)Mr. って、自分で言うこともあるんですよね。I am Mr. Tokugawa.これは「男性の徳川です」って感じみたい。女性の場合は、昔は Miss, Mrs. だったけど今はMs. ですね。いやしかし、その二
0
カバー画像

レッツチャレンジ - 基本英文法 - 8

皆さんお疲れ様です。Masaです。さあ、4月に突入です! 春の陽気は気持ちを優しくさせてくれますね :) これから気温が上昇すると思うと、不思議と元気が出てきます笑帰国して早くも丸10年が経ちますが、今でも時折、なんで帰ってきたんですか?と聞かれます。細かい切っ掛けは幾つかあったんですが、本質的な理由はやはりこんなお天気に恵まれたかったからです。日々良い事も悪い事も色々な事があり、それに終わりはありません。でも、太陽が輝いていると、人は幸せです :)暖かい気候の下に暮らせる私達は本当にラッキーです! 息子も今月で丸1歳です。彼の笑顔を前に生きていて良かったなと幸福に満ち溢れる一方で、持てる時間とエネルギー、頭の回転スピードにこれほど影響があると思いませんでした笑 Clicheではありますが、子育って本当に大変なんですね、、、。妻と家族、そして仲間達に心から感謝です。それでは、本日も基本英文法の解説を行います。日本語話者の視点から英語を分析、解説致します。過去形 - Past Simple - 過去の特定の時間の話現在形は事実の共有に、現在進行形は短期的なこの瞬間の行動と事象、決定している未来の話、悪習の描写に用いられます。または、用いる事で自動的にそのニュアンスを生み出します。過去形は、過去の特定の時間の話をする際に用いられます。または、用いる事で自動的にそのニュアンスを生み出します。よって、常に時間の指定が必要です。(これが現在完了形との決定的な違いになります。)もちろん、Yesterday, I had coffee with my friend. と会話を始め、続く全ての
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 4

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。We take a "so-what" attitude and think, "It'll be fine if nobody sees me", and continue to create sins after sins.We  are, in the eyes of the Buddha, "a moth flying into the flame", a  tragic human being without wisdom, or a truly sad, deluded human being.No  matter how insightful we are, no matter how hard we try to reflect on  ourselves, we can never discover who we truly are. This is what Buddhism  teaches. Because we are biased and conceited, we can't see ourselves  properly. Buddhism teaches us that we can only see ourselves as we  really are by looking in the Mirro
0
カバー画像

「自分の感覚」を最優先する

私が語学で心がけてきたのは、 自分の感覚を最優先にすること。 予定は立てても、なんとなく、 気が乗らなければ その日はムリにやろうとしません。 NHKのラジオ講座も なんとなく好きだな~と思う先生の講座だけ これまで聴いてきたし、 (例えばラジオ英会話の遠山先生、 スペイン語の福嶌先生、 フランス語の清岡先生) 自分がおもしろい!と感じられる方法で 外国語に触れることにこだわってきました。 そうすると、好きなことなので、 結果としてほぼ毎日、 自然に外国語に触れることになります。 そして、いつのまにか、 外国語が身についている自分に 後で気づくことになるのです。 自分の感覚に敏感で、 自分の好きなことが何なのか、しっかり把握できている人。 そんな人は、 外国語の習得もスムーズに行くと思います。
0
カバー画像

長い英文を読む練習なら、スラッシュリーディング

スラッシュリーディングって聞いたことありますか?私が英語の勉強を始めたのは、学校を卒業してから相当時間が経ってすっかり大人になってからです。もちろん、学校で勉強しましたけれど所詮、学校の勉強でしかありませんでした。思い立って自習を始めましたがなんと言っても「英語の文章を英語の順番に読めない」のです。ということで、ほぼ全く英語がわからないまま「サイトラとシャドーイング」という当時、全く知らない方法の教室に行ってみました。これは大学でやっている、生涯学習のクラスでした。サイトラとはsight translation のことだそうです。これが、文章にスラッシュを引きながら英語の順番に理解していく方法でした。別名、スラッシュリーディング。私はほぼすべてをこれで習得した、と言っても過言ではありません。英文の順番から会話まで。。。TOEIC 700点半ばくらいのころやっとS+V+Oなんていう「順番を意味する、日本人のための勉強用語」があると知ったくらいです。(笑)つまり、そんなの知らなかったけど、そのようにできていたわけです。なので、ちょこっと説明しようと思います。以前、週一で2年くらい、お話していた先生は、コロナでそれまでの仕事が減ってしまって、オンラインの学校の先生を始めたイギリスの方で、それまでは、ジャーナリストのような仕事をなさっていたようです。オンラインだけでなく、タイの学校でも先生をなさっていて、生徒たちのためにリーディングの練習のための記事、Expression Stories(先生がつけた名前です)を時々書いておられました。先生にも許可をいただいていますので、その中からの引
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 3

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部を定期的にここでシェアさせていただきます。"We torment ourselves rather to make it appear that we are happy than to become so." - Francois de La RochefoucauldAll mankind is the same in that we are all driven by the blind passions, such as greed, anger, envy and jealousy. . However, unless we see ourselves in the Mirror of Dharma, we don't know that we are entirely made of blind passions.Master Shinran said the following: “I am false and deceitful, completely lacking a mind of purity.”When he looked into his own mind, he found no such pure mind.We are entirely made of blind passions from head to toe. Everything we
0
カバー画像

「聴く」+「発音」+「書く」を意識的に鍛える

こんにちは、マリアです。英語で話すためには、  聴くこと、発音、書くこと、  読むこと、語彙、文法など、  あらゆる要素のトレーニング が必要。  というのも、 話すときには、  あらゆる要素を 総合的に使うから。  例えば、 書くときや聴き取るときには、  文法力・語彙力も使う。  読む(音読する)と、 口まわりの筋肉が  英語の発音方法に慣れてくるので、  発音もよくなる。  聴き取れるようになると、  聴こえた音を上手く再現できるようになるので、  発音もよくなる。  聴き取りができると、  聞き返さなくてすむので、会話もスムーズになる。  あらかじめ書くと、 言葉が出てきやすくなって、  スムーズに話せるようになる...etc.  「読解」+「語彙」+「文法」については、  テストや受験のために学んできた下地があるので、  個人差はあるかと思いますが、  比較的、得意な方も多いと思います。  だから 今まで学校のテストであまり点数にならず、  学ぶ機会が少なかった   「聴く」「発音」「書く」 について  意識的にトレーニングすれば  もっと楽に、伝わる英語が話せるようになると思います 🌟
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio - 2

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部をここでシェアさせていただきます。Even with all our knowledge about the vast universe, the tiny particles that make it up, and the complex blueprint of human genes, we're still searching for understanding of who we really are and the purpose of our lives.Buddhism teaches that our eternal lifeforce that runs through the past, present, and future is our true "self," and the history of this "self" spans billions upon trillions upon quadrillions of years—it is a life with no beginning and no end. And the single universal purpose of life is precisely what Buddhism is all about.翻訳のお仕事は以下のリンクからどうぞ。専門性の高い文書から、一般的なお手
0
カバー画像

形容詞

私が英語の勉強を始めてからのノートが、10冊以上あります。とは言ってもあまり読み返すことはないのですが。。。ブログのために見返したりしています。その中に「形容詞の順序」というのがありました。adjective ですね。形容詞は名詞を修飾する言葉ですね。いくら日本語の説明がわからないといってもこのくらいだったら私もわかります。(笑)ノートの端っこに「名詞の前に3つ以上の形容詞がくることはない」とメモってありましたがこの授業ではその順番について、習ったもようです。1. opinion ...delicious, pretty, nice 2. size...large, small, tiny 3. age...young, old, new 4. shape...round, flat, square 5. color...blue, pink, red 6. origin...Venetian, French, Asian 7. material...leather, gold, glass 8. purpose...hiking, sleeping, cooking と書いてあります。もちろん例ですから、単語はもっとたくさんあります。まあ、自分のノートですから etc. とは書いてありませんが。。。形容詞をつけるならば、この順につけましょう、というやつです。I saw a tiny, old, black cat over there last night.って感じかな、3つ付けるとなると。。。うるさいですね。(笑)「3つ以上は付かない」というのですから3つも数に入っているん
0
カバー画像

日英翻訳 by GooStudio -1

仏教の先生の書かれた日本語文の英訳をさせていただいています。Buddhism’sTheory of Happinessという名前でYouTubeやSNSで仏教の布教活動をされています。その翻訳した文の一部をここでシェアさせていただきます。Buddhism teaches that no matter what kind of partner you are with, or whether you are in prison, or whether you are suffering from terminal cancer, if you can break "the darkness of mind" (the mind ignorant of the afterlife), you can find true peace of mind and true satisfaction right then and there.It takes only an instant for this darkness to be vanquished; it is gone in the blink of an eye, the moment the light comes in. That instant is called an ‘ichinen’.Once we attain this happiness, we are filled with delight at having been born and getting to live, since we would hav
0
カバー画像

My favorite proverbs

皆さんは、好きなことわざなんてありますか?私のオーストラリア人の友人は「サルも木から落ちる」がお気に入りのようです。私は「能ある鷹は爪を隠す」が好きです。英語のことわざでも、好きなのがあります。Don't judge a man until you've walked a mile in their shoes.a man のところを someone と書いてあるのもあるんですけど直訳すればその人の靴を履いて1マイル歩いてみるまでは、批判(判断)するな。つまり。。。その人と同じ経験を積んでから批判しろ。経験もないのに批判するな。。。ということです。これ、大好きなんです。(笑)日本語で、この感じのことわざというと思い浮かびませんけど結構、知りもしないのに批判する人っていますよね。子供もないのに子育てしている人を批判するとか介護の経験もないのに、何かアドバイスするとか会社の経営もしたことないのに、経営者の批判をするとか。。。私は何しろ経験がないことはわからない、と思っています。例えば、私は今まで骨折したこともなければインフルエンザにかかったこともありませんので骨折したら痛いだろう、インフルにかかったらつらいだろうな。。という想像はできますが、それは想像にすぎません。どれだけ痛いか、どれだけつらいか実感としてはわからないわけです。骨折だったら、どの部分かによっても違うでしょうしね。残念ながらもう亡くなってしまったのですが知り合いに、乳がんが再発したと言われたことがありました。英語仲間で、たぶん10歳くらい年上だったと思います。少し前には、やはり英語仲間で10歳年上の方の旦那様が亡くな
0
カバー画像

EDM作曲 商用利用 著作権譲渡

分からない事などあればメッセージにてご連絡ください! 初めてのご依頼の方でもお気軽にお問い合わせ下さい!勿論初めての方でなくとも歓迎です!素晴らしい楽曲を作っていきましょう! 個人でのご活動の方は【著作権譲渡】で制作いたします。商用利用などご自由にお使いください! まずはメッセージにてご相談のご連絡お願い致します!
0
カバー画像

リスペクト

「若い人もリスペクトする、小泉今日子さん」って、何かの記事に書いてありました。小泉今日子さんは、素敵な方ですよね。昔からのファンのみならず、若い人にも人気なんですね。英語だったら、私は admire を使うかな。。と思いました。admire は、あこがれるというニュアンスでrespect は、敬意を表する、または大事に思う、尊重するという感じがします。respect は、反対意見を言う時も便利に使えます。I respect your opinions, but my thoughts are a little different. 頭から「違う」というんじゃなくて「あなたの意見も尊重します、だがしかし。。。」ある時、Play the devil's advocate(だったっけ?)というような題名のレッスンがありました。a devil's advocate とは、難癖をつける人のことです。だからと言って、授業中に何かに難癖をつけろ、というわけではなくディベートもどきの会話の練習でした。ある題材について student A, student Bが選ばれてA の言った意見にどんなに賛成していようともBは反対の意見を述べなければなりません。つまりBの生徒が "the devil's advocate"役、となるわけです。ちなみに、45分前後のグループレッスンで、最高10名くらいの生徒がいますので、黙っていては、喋る機会は与えられません。だいたい手を挙げた順ですから、私はA をやりたくて「はいはいはい~~~!!!」って手を挙げましたが、いつもB でした。(笑)遅い早いというよりも、偶数
0
カバー画像

不思議だな、と思う単語

同音異義語というのがありますね。橋と箸歯医者と廃車、敗者、配車日本人ですから、目で見ればもちろんわかるのですが話しているときは、自分の地方の言い方とアクセントが違うと、迷ったり間違えたりすることもあります。九州出身の同僚ともう一人の同僚が話していて歯医者と言ったのに、廃車かと思った、ということがありました。英語で私が不思議に思うのはmeanとswearです。to mean は動詞で「意味する」ですね。でも形容詞としては「卑劣な、意地悪な、ケチな」となります。I mean it. ってたまに聞くんですけど本気でそう言っているんだ、ということですね。He is so mean!って言うとあの人ホント意地悪よね!品詞が変わって意味が全く変わる、ということに「不思議だな」と思う訳です。一方は、普通の意味なのに、もう一方は悪い意味になる。mean を英英辞書で見ますと1. to have or represent a particular meaning (verb)    to intend a particular meaning when you say something2. cruel or not kind (adjective)   not wanting to spend money (British English)などなどと出てきます。to swear は動詞なのに違った意味です。一つは「誓う、宣誓する」でもう一つは「罵る」ですね。誓うと罵るって、全然違けどな。。。I swear! は、誓います!でHe always swears when he get angry.
0
カバー画像

ず~っとわからなかった単語の意味がわかったとき

ず~っと前に観た映画で、その人は「カム ヒッダー」といいました。その頃私の英語は学校で習った程度でした。しかも何年も前に卒業しています。Come here. くらいは誰でも知っていますよね。でも「カム ヒッダー」って言ったのを聞いたんです。何それ???ヒッダー???とは思ったものの、そう思っただけでした。私は小説なんて興味がありませんので(笑)夏目漱石なんて、読んだことが無かったのですがあれからずっと後のこと。。。英語を勉強し始めて、先生にそう言ったら夏目漱石の「吾輩は猫である」の英語版を貸してくださいました。つまり、夏目漱石は"I Am a Cat" しか読んだことがありません。(笑)なんだか、題名からして、軽いような。。。この翻訳者は外国の方と日本の方の二人でした。日本語の表現があまりにも英語にしづらかったんじゃないかな?で、その中に出てきたんですよ、ヒッダー!hither です。。。本当は(笑)つまり古い言葉の here であってCome here. と同じことでした。「これか!」と思いました。(笑)ある時は、肥満の方の手術を行う動画を観ておりました。いつだか言ったように、私は大体のYouTubeの動画は英語で見ます。その方面の動画はイギリスの "Fat Doctor" か、アメリカの "My 600lb Life" なんですけどモービットオビース という言葉が出てきました。そんな言葉は、本当はありません。(笑)私は「more bit???」と思って先生に訊きましたがそれは間違い、という他、大体そんな言葉はないのだからずっとわからずじまいでした。ですがあるとき、テロップに
0
カバー画像

知らない言葉を発掘する

「パラノーマル ハンティング」というドキュメンタリーを観ました。1987年に閉鎖された "Pennhurst State Hospital" というアメリカでもっとも呪われた建物の一つを、心霊関係の調査をする人たちが、12日間滞在して調べる。。。という話です。この人たちを "paranormal investigators" と呼んでいます。paranormal は、科学で説明のつかない。。という形容詞です。supernatural (超自然の)は知ってたけどparanormal は初めて聞きました。字幕では「ペンハースト児童養護施設」となっています。asylum という言い方もありますね。まあ、精神を病んでしまった方や、障害のある方々の「収容所」というような感じです。で、ここでは皆さんがひどい扱いを受けていたようで、今では心霊スポットになってしまっているようです。調査をしていくわけですが、一人が霊に憑りつかれてしまったようです。いくら心霊調査の仕事をしていても、皆さん相当怖がっています。I'm terrified. などと言っていますが、誰も "scary" とか "I'm sacred."とは表現しません。今まで色々な映画や動画を観てきて、ものすごく怖いときはterrify, horrify を使うようです。scare は、もっと軽い方の怖いなんですね。ちょっと脅かされたりしてYou scared me. などと言います。このドキュメンタリーでは、新たな「怖い」の表現を見つけました。bone-chilling辞書を見ますと「骨まで凍り付くような」と書いてありました。こうやっ
0
カバー画像

レッツチャレンジ - 基本英文法 - 7

皆様お疲れ様です。北家です。春休みがキックオフしましたね! お父様、お母様、大変お疲れ様です。私の周りは、4月に日本に旅行に行く! という海外組の声で溢れています。円安と桜シーズンの到来を前にインバウンドの回復は顕著です。雷門前、竹下通り、渋谷の交差点、歌舞伎町のゴジラ前、新宿御苑、ソラマチ、鶴岡八幡宮は確実に、六本木ヒルズ、ポケモンセンター、横浜中華街、お台場のガンダム、箱根も恐らく要注意です笑私は想像力を生かして穴場を発見したいと思います :)それでは、本日も基本英文法の解説を行います。日本語話者の視点から英語を捉えます。状態動詞 - State (Stative) Verb - 一瞬で完結出来るか否か / 次の瞬間に辞められない動作 / アスペクト(開始、開始直前、進行、継続、完了等時間的な展開の局面)を持たない状態性のある動詞前前回から始まった状態動詞の追加情報です。今回でこのセクションは終了しますので頑張ってついてきて下さい :)(状態動詞VS動作動詞の正確な理解は、自動詞VS他動詞、be動詞VS一般動詞と同レベルで重要で、時間をかける価値があります。)英語では、特定の文脈において何故か進行形をとらない(状態動詞扱いの)傾向があります。代表的なのは、味と匂いと体調です。目の前のコーヒーを一口飲んで、This tastes great! と言い、香りに関しては、This smells fantastic! と言います。頭痛がする時は、I have a headache. です。明らかに短期的に今この瞬間起きている事象の描写にも関わらず、進行形に頼らない傾向があります。(
0
カバー画像

love の重み

日本語で「愛」という単語は、非常に重いか、もしくは軽いか、両極端のように思います。本気で愛を語るのか・・・もしくは冗談ぽくとか・・・歌手が会場のファンに向かって「みんな愛してるぜ!」みたいな。。。でも love ってどうでしょう。love って、もちろん深刻な意味もあるけどあの人たちはやたら日常的に使いますよね。電話を切るとき、大好きな食べ物の話、お誘いの返事にいたるまでしょっちゅう love love と言ってます。(笑)love は、愛してるでもあり、大好きでもあり、お誘いの返事なら「行く行く!!」でもありますね。I love you, dad (mom).家族や知り合いに対する愛情(私としてはなんだか口癖みたいに聞こえちゃうけど)I love chocolate!!!チョコが大好き!!!I'd (would) love to !!!行きたい、やりたい私としては、これはニュアンスとしての「お誘いありがとう」が含まれている感じがします。なにしろ、英語の表現は大げさ。。。ですねぇ。(笑)これも普通に使うけど、日本人の私はちょっと大げさに感じるんですけどI'm proud of you.直訳したら「あなたを誇りに思う」ですがまあ「よく頑張ったね」とか「よく言った!」って感じですね。以前お話しした、intervention の依存症の方がリハブに行くことを決心して I'll go. とか OK とか、了承するとご家族の皆さんがI'm proud of you! って泣いて喜ぶんです。こんな時は「よく決心してくれた!」って感じ。皆さん、依存症の子供や兄弟を本当に心配してこの瞬間にかけ
0
カバー画像

EPTを受けてみた

皆さんは、Einglish Pronunciation Test (EPT)ってご存じですか?まあ、読んで字のごとくなんですが、発音のテストです。100点満点で、点数をつけてくれます。86~100は指導者レベルで、88点を取ることができました。ちなみに。。。71~85 ハイレベル56~70 英語発音学習者平均レベル41~55 英語学習者平均レベル30~40 英語学習者初心者レベル~29  初心者という配分です。今回初めての試みで、ワクワクしていましたがテストはオンラインで、たったの6分で終わりました。結構失敗したかな。。と思っていましたがまあ、結果は良かったです。だいたい、アルファベットを読むところで笑っちゃう失敗を犯しました。ランダムに並んだアルファベットを読むやつがあるんですけど・・・G,R,Q・・・という並びがあったんですね。で、何故か。。。G, R, girl(???)と言ってしまって。。。(笑)心の中で「なんでやねん!」と突っ込みを入れました。(笑)これ、好奇心、興味津々で受けてみたんですがまず、安くありません。(笑)初めてということで、詳細評価を申し込んだのですが9,900円でした。一般評価は、4,950円のようです。でも、もし興味があればですが、日常にワクワクを取り入れるには結構いいかも。それから、初見の文章を読むのと、三つの課題文のうち一つを読むというのがあります。課題文は練習できますが、初見文はもちろんできません。当たって砕けろです。(笑)EPT課題文で検索すれば、出てきますので興味があったら、テストは受けなくても、ご自身で発音練習なり、長文読解の練習なり、や
0
カバー画像

馬と YouTube で英語を勉強する

 おはようございます。 小鳥遊汐里 (たかなし・しおり) です。「縁結曼荼羅 (えんむすびまんだら)」がどうこうと続けるのが定番ですが今回は英語の勉強の話。「馬」という言葉 おそらく世界中の人が「馬」という動物を知っているでしょう。 日本語には「馬」という言葉を含む慣用表現がいくつもあります。  ・馬に蹴られて死んでしまえ  ・どこの馬の骨とも判らない 外国人が「馬」などのそれぞれの単語を知ってさえいれば慣用表現を流暢に使いこなすのは難しいでしょう。役割語 職業や立場によって使う言葉が変わってきます。 これを「役割語」と呼びます。 お嬢さまにはお嬢さまらしい若者には若者らしい表現があります。 男性が主に使う表現や逆に女性が主に使う表現もあります。外国語を習おう 日本人が英語を学ぶ時にも逆に外国人が日本語を学ぶ時つい慣用表現や役割語は後回しになってしまいがち。 女性の先生の教室に通っていたために男性が女性的表現で覚えてしまうこともあるかもしれません。 外国語の習得のためには、学んでいる言語にたくさん触れることが重要です。 その外国語の原書を使えば、たくさん読むことはできます。 今回はたくさん聴く方法をご紹介。「聴く」を鍛えるネットツール YouTube でしたら視聴を繰りかえしたとしても、感謝されることはあっても怒られることはありません。 自分の気になる単語を話すシーンを探すのは難しいもの。 何万とある YouTube 動画の中から、自分の気になった単語を探すツールを見つけました。 YouGlish です。 使い方は簡単。 ロゴの横にある言語バーで言語を選びます。 日本語を含む約
0
カバー画像

時には英語で夢を見る

私はあまり夢を見る方ではありません。ちなみにこの場合の「夢」は、寝ている間に見るやつのことです。かつて、まだ英語を話せなかった頃には夢に英語の会話が出てくることはありませんでした。やっぱり、たぶん、そういう回路が脳みそに無かったからなんじゃないかな?その、たまに見る夢で私が誰かと英語で会話する場面を見ることがあります。いつぞやは、トム・クルーズと話したんだよな。(笑)何を話したのかは覚えてないけど。。。昨日の夜の夢に、私の外人さんの友人が出てまいりました。私たちはかれこれ10年以上の付き合いです。夢の中では、何人かのグループの中で私が何かを話していたのですがその友人がそれを遮って、何かを言い始めた。実際の日常では、大したことではないんだけど。。。しかも、その夢の中で、私も何故かわからないでいるのだけど。。。「頭にきた」んですよ。(笑)なんでそんなにイライラしているのか、自分でもわからなかったのですが私は言いました。I'm going home.で、帰ろうとしたのですね。友人は何も訊きません。でも歩きながらさらに続けて、私が文句を言っています。(笑)You looked to ignore what I was talking.無視したよね?その友人と、もう一人の誰かが一緒に歩いています。私はさっきも言ったように、正直、なぜ自分が怒っているのか理解していないんですよね。(笑)歩きながら。。。この長い付き合いもついに終わってしまうのか。。。とかなんで自分はそんなことを言ったのか。。。とか考えていたら目が覚めました。夢で良かった~~~~!!!(笑)
0
1,957 件中 1 - 60
有料ブログの投稿方法はこちら