中学生の頃にイギリスへ留学し、その後およそ10年間、海外で生活していました。 大学はアメリカに留学したため、アクセントはアメリカよりですが、 聞き取りやすい発音だとよく言われます。 長期の留学経験を通じて感じたことは、 「帰国子女=バイリンガル=翻訳ができる」わけではないということです。 実際、留学経験がなくても優れた翻訳者の方はたくさんいらっしゃいます。 私自身も帰国後、日本語の奥深さと難しさに衝撃を受け、一から学び直しました。 その学びを積み重ね、今ではありがたいことに、翻訳・通訳のお仕事をいただけるようになりました。
by Matricaria1
ライティング・翻訳 > 外国語翻訳
日⇔英 翻訳いたします まるで社内翻訳者のようにスピーディに翻訳します!
2年前
by nao3nao3
3年以上前
見積り相談
by ぴぴ0222
by MMHM1208