サービス
サービスを探す
プロ人材を探す
仕事を探す
ブログを探す
サービス
サービスを探す
プロ人材を探す
仕事を探す
ブログを探す
購入・発注したい方
サービスを探す
プロ人材を探す
ノウハウ・素材を探す
ブログを探す
仕事・求人を投稿して募集
エージェントに人材を紹介してもらう
受注・働きたい方
出品する
単発の仕事を探す
継続 (時給/月給) の仕事を探す
エージェントに仕事を紹介してもらう
カテゴリ一覧
PRO認定
すべての
PRO認定
人気のご利用シーン
商品・サービスPR
プライベート代行・お困りごと解決
独立開業・新規事業
ECサイト運営
メディア運営
店舗開業・運営
YouTuber・VTuber
結婚式
コンテンツ
弁護士検索・法律Q&A(法律相談)
サポート
はじめての方へ
ご利用ガイド
お困りのときは
ログイン
会員登録
サービスを探す
プロ人材を探す
デザイナー
>
イラストレーター・漫画家
>
クリエイター
>
エンジニア
>
AI・機械学習
>
Webサービス・制作
>
ゲーム
>
PM・PO・ディレクター
>
マーケティング
>
営業
>
カスタマーサポート・カスタマーサクセス
>
コンサルタント
>
経営・マネジメント
>
管理
>
事務・ビジネスサポート
>
人事
>
研究・開発・設計
>
生産・品質管理
>
医療・介護
>
物流・購買
>
不動産
>
建築・土木・施工管理
>
メディア・出版・広告
>
金融専門職
>
士業・専門職
>
ライフスタイル・その他
>
>
ノウハウ・素材を探す
ビジネスノウハウ
ココナラノウハウ
学び
マネー・副業
テンプレート
占い
ライフスタイル
AI・テクノロジー
素材
趣味・エンタメ
作品
小説・コラム・エッセイ
ブログを探す
コラム >
ビジネス・マーケティング >
デザイン・イラスト >
学び >
写真・動画 >
音声・音楽 >
美容・ファッション >
小説 >
IT・テクノロジー >
ライフスタイル >
エンタメ・趣味 >
占い >
マンガ >
法律・税務・士業全般 >
マネー・副業 >
>
求人募集を投稿する
人材を紹介してもらう
仕事を探す
単発の仕事
継続(時給/月給)の仕事
出品する
仕事を探す
単発の仕事
継続(時給/月給)の仕事
仕事を紹介してもらう
ITエンジニアの仕事
事務・秘書の仕事
経理・労務・人事の仕事
デザイン・クリエイティブの仕事
マーケティングの仕事
営業の仕事
カスタマーサポートの仕事
コンサルタント・アドバイザーの仕事
出品する
仕事を紹介してもらう
求人募集を投稿する
人材を紹介してもらう
ブログを投稿
1/1
ホーム
ライティング・翻訳
外国語翻訳
英語翻訳
メールやSNS用の英訳します
カジュアルでナチュラルな文を作りたい方へ
評価
5.0
(337)
販売実績
503
件
残り
3
枠 / お願い中:
0
人
Maho M
総販売実績:
538件
サービス内容
購入時のお願い
評価・感想
購入画面に進む
無料で見積り相談
見積りから購入までの流れ
お気に入り(236)
出品者に質問
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
1回
お届け日数
2日(予定)
初回返答時間
1時間以内(実績)
用途
出版・メディア・記事
Webサイト
映像・動画
ジャンル
一般文章翻訳
ビジネス文章翻訳
その他文章翻訳
言語
日本語→外国語
外国語→日本語
高評価のレビュー
すべての評価・感想をみる
つまつま
3年以上前
文章の意を汲んだベストなものを納品いただきました。 一般的な堅苦しさのない、わたしの求めていた 相手にやわらかい印象を与える自然でかつネイティブな訳です。
もっと見る
出品者からの返信
Maho M
ご利用いただきありがとうございました。 とても早いレスポンスで、スムーズにやり取りすることが出来ました。 途中、私の言葉が足りず不安な思いをさせてしまい申し訳ありませんでした。 また機会がありましたら是非宜しくお願い致します^ ^
miiii0703
見積り相談
3年以上前
この度も本当にありがとうございました。今回はビジネスで使用する翻訳をご依頼させていただきましたが、感情がしっかり伝わる様な翻訳をしてくださるので、凄いの一言です! 一度Maho M様にご依頼していただくと、その翻訳内容の素敵さに驚かれると思います。 また機会...
もっと見る
出品者からの返信
miwaclau
3年以上前
久しぶりの依頼でした。今回はお願いする文章をまだまとめきれておらず、購入後しばらく待って頂けるかのお願いにも快諾して下さり、単に売り手と買い手の関係ではなく、依頼者へ心配りのできるお気持ちの優しい方だと思いました。今回も丁寧な翻訳で満足しました。次回もぜひお...
もっと見る
出品者からの返信
きん坊
3年以上前
速い対応をしていただいたのであっという間に取引が終了しましたが、その短い間でさえ優しいお人柄が伝わってきて安心して利用することが出来ました。また機会があれば是非お願いしたいと思います。ありがとうございました。
もっと見る
出品者からの返信
miiii0703
3年以上前
いつもありがとうございます^^ 英語を勉強する事に挫けそうになる時も、いつかこんな風に表現できる様になりたい!と思える程素敵な翻訳です。英語を勉強されている方にもすごく勉強になるのでおすすめです^^
もっと見る
出品者からの返信
サービス内容
・国際恋愛で相手に思ってることを言いたいけどなんて言ったら良いのかわからない時 ・SNSに英語で書きたいけど合っているのか?ダサくないのか?など心配な時 ・AirBnBなど、英語でお店やホームページなどの紹介をしたい時 などネイティブが自然だと思う様に英訳します 日本語300字程度(英語150語程度)を目安としていますが、あくまで目安です。 有料オプションもありますが、こちらはエッセイなど時間がかかる物を想定した値段ですので、物によってはおひねりという形で安くお受けできる事も多いです。 一度ご連絡ください。 お急ぎの方も、一度購入前に連絡頂ければと思います^ ^ 可能な限り、お急ぎにはお応えしたいと思っています。 カナダ育ちの帰国子女です。 旦那はアメリカ人なので、会話は常に英語です。 外資の航空会社勤務 TOEIC 935
購入にあたってのお願い
メールなど、300字程度の物を英訳、または添削します。こういうニュアンスで伝えて欲しいなどもあれば、言っていただけると助かります。 それ以上の物は要相談
有料オプション
エッセイやブログなど、長いものは別料金でお受けします 日本語2000字程度 英語1000語程度 ※要相談
+
2,500円
日本語 600字 英語 300語 以内のもの。
+
500円
1,500
円