「事前に必ずお問い合わせをお願い申しあげます。 折り返し、お見積りをいたします。」 YouTube動画、自主制作映画に英語、または、日本語の字幕の文章を作成します。 英語から日本語、日本語から英語への翻訳です。 こちらは原文の文字起こしはしなく、いきなり翻訳します。 文字おこしは別のサービスとなります。
どのような分野でも対応可能ですが、必ず事前にメッセージでリンクをお知らせください。 経験分野(NHK BSドキュメンタリー、ファミリーヒストリー、スポーツ、ビジネス、IT, スマホ、化粧品、ホテル、セミナー、ペット)
2分1000円/目安
動画の編集作業は行っていません。 文字でワードかエクセルでのお届けのみとなります。
難易度により、この価格にて、字幕を付ける時間数が変わってきますので、
(また万が一聞き取れない場合もありますので、事前にリンクをお知らせください。)
アメリカ在住、 日本とアメリカで通算20年の翻訳経験があります。最近ではNHK BSの字幕も経験しています。
特に映画が好きで、色々な分野を見ています。
ご依頼者の立場にたって、内容を正確かつ自然な表現を心掛けています。
事前に必ずダイレクトメッセージにてご依頼内容をなるべく詳細にお聞かせ願います。
出来ればリンクを貼り付けてください。
翻訳には万全を期しますが、万一翻訳に誤りがあった場合の損害賠償責任は負いかねます。
間違いが許されない様な原稿(契約書等)は専門業者にご依頼願います。
背景も説明していただけるとより正確な翻訳が出来ます。 個人情報の取り扱いは充分注意を
いたします。