翻訳に加え、漫画の画像編集も対応可能です。ネイティブに不自然と思われないような作品が届けできるよう、お手伝いいたします。
10年以上様々なメディアを翻訳してきた経験者による英訳。アニメ、ゲーム、漫画などのエンタメだけでなく、雑誌の記事やプレスリリース、小説、インタビュー、映像などを翻訳してきました。AIは一切使わず、ネイティブイングリッシュスピーカーによる翻訳を約束いたします。
実績(公開可能もののみ)
◆ゲーム
『グリザイアの残光』(英語版リード翻訳)
『グリザイアの有閑』(英語版リード翻訳)
『コロナブロッサム Vol.1 Gift From the Galaxy』(英語版リード翻訳)
『コロナブロッサム Vol.2 The Truth From Beyond』(英語版翻訳)
『Purino Party』(ローカライズ、編集)
◆漫画
『東京都市伝説』(英訳)
『無重力少年』(英訳)
◆小説
『熱狂する現場の作り方 サイバーコネクトツー流ゲームクリエイター超十則』(英訳)
◆アニメ
『YOLternative』(英訳)
※その他、ゲーム、漫画、公式サイト、プレスリリース、外画(和訳手配)、アニメなどの非公開案件多数
・納期、気を付けてほしい点(キャラクターの公式名称など)、そのほかのリクエストを送ったうえでご相談ください。
・ページ数がわかった時点で(概算でも問題ございません)見積もりの問い合わせをしていただきますようお願いいたします。
・基本英⇨日のご依頼は受け付けておりません。日⇨英のご依頼と同時にご依頼する場合手配のご相談は可能です。
・文字数関係なく、最低料金は2000円と設定させていただいております。