【サービスの特徴】
一般的な内容から専門性の高い内容も、丁寧かつ迅速に日本語⇔英語に翻訳致します。20年以上の翻訳実績と医師としての経験と知識を駆使し、満足いただける翻訳を提供致します。原文に忠実、文法が正しいのは勿論のこと、専門性の高い医療系の文章にも対応させて頂きます。海外在住累計15年、ネイティブに違和感のない自然な翻訳を提供します。
【料金】
ご購入の前に、必ずダイレクトメッセージまたは「見積もり・カスタマイズの相談をする」からご依頼内容をお知らせください。
【Dr.Woobridgeの翻訳基本料金】
英語→日本語 1単語 15円~
日本語→英語 1文字 10円~
※短文の場合も、最低料金2,000円頂きます。
※下記の約1/2の料金ですが、予告なく変更する可能性がございます。
【日本翻訳連盟の定める翻訳料金(参考)医学・医療・薬学】
英語→日本語 1単語 35円 A4 1頁(約600単語)の場合 21,000円
日本語→英語 1文字 30円 A4 1頁(約1000文字)の場合 30,000円
【納期】
通常:2日~
短い文章であれば、最短24時間以内で納品致します。
【注意事項】
・「ご購入にあたってのお願い」の確認をお願いします。
・フルタイム医師のため、対応可能な時間は業務の合間になり、日々変動しますのでご了承ください。
・納品後3日以上連絡がつかなくなった場合は正式な回答をもって終了させて頂きますので、予めご了承ください。
・翻訳した文章に対しての法的責任は一切負いかねますので予めご了承ください。
・ご購入の前に、ダイレクトメッセージまたは「見積もり・カスタマイズの相談をする」からご依頼内容をお知らせください。
・原文をExcelやWordなど文字数がカウントできる形式でお送りください。原文が紙媒体、画像、PDFやパワーポイント等の場合は、変換作業が必要となるため、別途料金がかかります。SNSなどの短い文章の場合はメッセージで原文を送り下さい。
・納品のファイル形式、ご希望の納期、使用目的等をお伝えください(可能な限りご希望にお応えします)。
・文字数のカウントはこちらでさせて頂きます。
・基本的に、原文の文字数でお見積りを作成致しますが、内容の専門性や難易度、原稿量、納期、リピート割引等を考慮してお見積りを致します。専門性が高い場合、翻訳精度向上のため、補助資料等の添付をお願い致します。
・着手開始後の原稿の差し替えは、お控えください。
・万が一、誤訳や訳落ちなどが発生した場合は無料(無制限)にて修正対応させていただきます。誤訳等はないものの、お客様都合による修正や変更をご希望の場合、1回まで無料修正。2回目以降は修正文字数に合わせた翻訳料金を頂戴いたします。