全てネイティブがチェック!日⇔英翻訳をいたします アメリカ人と日本人のチームで自然に伝わる訳文をお届け致します イメージ1
1/1

全てネイティブがチェック!日⇔英翻訳をいたします

アメリカ人と日本人のチームで自然に伝わる訳文をお届け致します

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
全てネイティブがチェック!日⇔英翻訳をいたします アメリカ人と日本人のチームで自然に伝わる訳文をお届け致します イメージ1
全てネイティブがチェック!日⇔英翻訳をいたします アメリカ人と日本人のチームで自然に伝わる訳文をお届け致します イメージ1

サービス内容

【必ずお読みください】 ☆ご購入前に必ず内容をお知らせください。お見積りを致します。☆ 【サービス内容】 ニュース記事、手紙、歌詞などの日用的なものから、ビジネス文書、プレゼン、ブログ、ウェブサイト、英文エッセイなど、英語に関した事全般を幅広く対応しています。 訳文は全てアメリカ人ネイティブの丁寧な校正付きでお得です! 【翻訳料金】 ◯個人的なもの(個人的なメールやお手紙、個人的なSNSの投稿など) 英語300単語/日本語300文字:1,000円 以降、150単語/150文字ごとに500円 ◯ビジネス(お仕事のメールなど) 英語250単語/日本語250文字:1,000円 以降、125単語/125文字ごとに500円 〇ビジネス文書(資料、プレゼンなど) 英語200単語/日本語200文字:1,000円 以降、100単語/100文字ごとに500円 〇印刷物やホームページの翻訳(商用ブログ記事や英文エッセイなど) 英語150単語/日本語150文字:1,000円 以降、75単語/75文字ごとに500円 【英文校正のみのご対応】 英文の校正のみのご対応も承っております。英語が正しいかどうかだけでなく、論理的に筋が通っているかまで注意深く見させていただきます。無駄の無い、自然ですっきりとした仕上がりをお約束致します。 *大掛かりなものは別途料金をいただきます。⇒原稿お直しサービス 校正のみの場合でも、翻訳の場合と同じように細かくチェックを致しますので、料金は翻訳料金と同じ金額とさせていただきます。 【原稿お直しサービス】 原稿(日英対応)を論理的に、よりスタイリッシュなものにお直し致します。「こういう感じに書きたいんだけど…」というようなご相談にも対応いたします。 料金は内容や文章量によって異なりますので、一度ご相談ください。 【納期】 内容や量によって変わりますが、最短24時間で納品させて頂きます。お急ぎの場合はご相談ください。

購入にあたってのお願い

・ご依頼の際は必ず事前に内容をお知らせください。お見積りを致します。 ・内容、納期によってはお引き受けできない可能性があります。 ・翻訳対象の文章をお送りいただく際は、ワードもしくはDMにてお願いします。PDFや写真などの場合、文字の書き起こし作業などが発生するため、別途費用を頂戴いたします。 ・翻訳した文章に対しての法的責任は一切負いかねます。 ・依頼文確定後の文章変更・追筆などの変更は別途ご料金がかかります。 ・原文確定後お客様のご都合によるサービスキャンセルはご対応致しかねます。 ・印刷物・ウェブサイトなど念入りな校正が必要とされるものは別途料金をいただく場合があります。 ・納期後の訳文に関するお問い合わせはなるべく7日以内にお願い致します。 ・文字数のカウントは当方の基準にてお出ししております。予めご了承ください。 ・公式な書類の翻訳は別途追加料金をお願いしております。ご相談ください。

有料オプション

1,500