海外に届く英語で、ものづくりサポートします |ハンドメイド・職人技|作家・ブランド紹介|自然な英語に翻訳 イメージ1
1/1

海外に届く英語で、ものづくりサポートします

|ハンドメイド・職人技|作家・ブランド紹介|自然な英語に翻訳

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0

サービス内容

日本のものづくり・工芸・ハンドメイド作品を、海外の方にも伝わる自然な英語に翻訳します。 日本語ネイティブと英語ネイティブが、 日米それぞれでの制作経験を活かしながら対応しています。 直訳では伝わりにくい、制作背景や素材、工程、想いなどを、海外の読み手や市場の感覚を意識しつつ、「伝えたいこと」と「伝わること」の間を丁寧につなぐことを大切にしています。 【対応言語】 日本語→英語 【こんな方にオススメ】 ・海外販売や展示を検討している作家さま ・英語での表現に少し不安がある方 ・AI翻訳では不安な専門的・感覚的な文章を扱いたい方 【料金】 ・日本語原文1文字あたり12円からとなります。 ・1案件あたりの最低料金は4,500円とさせていただいています。 ・翻訳には制作経験のある英語ネイティブの視点を反映しています。 ※内容や用途に応じて、お見積りいたします。 【納期】 ・目安として3日程度での納品となります。 ※内容や分量に応じて、個別に相談させていただきます。

購入にあたってのお願い

⚫️スムーズに進めるため、ご購入前に、原文とご使用目的をお知らせください。 ⚫️表現のご希望(やわらかめ/説明的 など)がありましたら、お気軽にお伝えください。 ⚫️内容によっては、事前にご相談させていただくことがあります。
4,500