不動産(賃貸・売買)・民泊の文書の翻訳・校正します 現役宅建士&英語エキスパートが提供する外国人顧客対応サービス イメージ1
1/1

不動産(賃貸・売買)・民泊の文書の翻訳・校正します

現役宅建士&英語エキスパートが提供する外国人顧客対応サービス

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0

サービス内容

不動産に関連する文書・マイソクなどの日本語→英語翻訳・校正サービスです。 外国人のお客様に対応される際、このようなことを感じていないでしょうか? * 日本の不動産に関することを分かりやすく説明したい * 申込みの流れ、申込書記載をスムーズに行ってもらえるようにしたい * 賃貸住宅の契約時、大切なポイントだけでも英語の文書で説明しておきたい * 入居後のトラブル防止のため、管理物件に英語の案内を出したい * 不動産購入を考えている外国人のお客様に、物件図面・情報を英語で提供したい * 民泊(Airbnb)で、部屋に置いておく英語の案内・注意書きを用意したい。 このような文書の翻訳をいたします。 * 物件情報図面(マイソク) * 申込書 * 入居の案内 * 宿泊の案内・注意書き * その他、各種案内文書など また、すでに機械翻訳などで翻訳した文書の校正・内容確認を行うことも可能です。ぜひご相談ください。 【出品者実績】 現役宅建士として不動産の仕事に従事しており、外国人のお客様とのコミュニケーションや必要情報の提供に英語を利用しています。 また自治体の行政通訳・翻訳業務や、在日外国人向けに翻訳サービスを提供しています。(TOEIC910/英検準1級)

購入にあたってのお願い

◎ 購入検討にあたり、お見積り依頼にてご相談いただきますようお願いいたします。  ご相談の際は、翻訳を依頼される文書の内容、希望納期、その他ご要望など教えてください。内容ご確認の上、正式なお見積りさせていただきます。 ◎ 物件資料(マイソク)などは、編集できる形(エクセルなど)で提供いただき、上書きする形で翻訳します。図面はなく、文書だけであれば別で文書を起こすことも可能です。
2,500