TRPGシナリオの翻訳に特化したサービスです。
シナリオ執筆・多言語展開の実績を持つ制作者が翻訳します。
単なる直訳ではなく、KP/PLがプレイ中に「そのまま読み上げられる」自然なシナリオ文に仕上げます。
【対応言語】
・英語
・中国語(繁體字 / 简体字)
・韓国語
・ロシア語
・フランス語
【対応ジャンル例】
・クトゥルフ神話TRPG(第6版・第7版対応)
・マーダーミステリー
・オリジナルTRPGシステム
【強み】
・TRPGシナリオ執筆経験多数(BOOTH、クラウドワークス等での販売実績あり)
・各言語圏文化に合わせた自然な翻訳
・用語・技能・ルール表記の統一
・PL用/KP用の情報区分を崩さず翻訳
【納品形式】
・Word / PDF / テキストデータ対応
・原文テンプレート準拠の整形可能
【こんな方におすすめ】
・自作シナリオを海外プレイヤーに遊んでもらいたい方
・海外のシナリオを国内プレイヤー向けにローカライズしたい方
・多言語販売用に雰囲気重視の翻訳が欲しい方
【購入にあたってのお願い】
・必ず翻訳元シナリオの著作権が依頼者本人にあるか、許可を得ていることをご確認ください。
・シナリオの文字数・分量により納期と価格が変動します。
・原文が画像の場合、別途テキスト化費用が発生する場合があります。
・ネタバレを含むため、翻訳データは依頼者様以外に配布しないでください。
【価格】
・基本料金:2,500円 / 2,000文字(原文ベース)
・追加料金:+500円 / 500文字単位(下記参照)
※特急対応は、文字数により時間が変動します
【修正について】
・無料修正は1回まで
・誤訳や明確な意図違いのみ対象
・文体変更・大幅加筆・構成変更は追加料金が発生します
【購入前に必ずご確認ください】
・原文の文字数と希望納期を必ずお知らせください
・対応可能言語:日本語⇔英語/
中国語(繁體字 / 简体字)/
韓国語/
ロシア語/
フランス語
・原文が画像・手書きの場合、別途テキスト化費用が発生することがあります
・無料修正は1回まで(誤訳・明確な意図違いのみ対象)
・文体変更・大幅加筆・構成変更は追加料金となります
・公序良俗に反する内容、著作権・法律に違反する案件はお受けできません