円安の影響から日本を訪問する外国人訪日客は増加の一途をたどっています。特に日本固有の神社仏閣は人気の観光スポットのひとつになっています。日本人参拝者にとって『おみくじ』は定番ですが、日本語の分からない外国人訪日客はただ珍しそうに眺めるしかありませんでした。もし英語版の『おみくじ』があれば、『おみくじ』は世界中の人に愛される人気商品になるでしょう。
あなたの神社仏閣で販売している『おみくじ』の英語版を作って来ませんか?
<翻訳者の実績>
海外の大学で博士を取得し、研究員をしていました。豊富な翻訳実績と英文や仏文による本の執筆もしております。
神社仏閣が大好きで、海外経験も豊富な私が魅力的な翻訳を承ります。
★丁寧に対応いたします。ココナラご利用が初めての方もご安心してご相談ください。
まずはお気軽にご相談をご依頼くださいませ。
<サービスの内容>
*基本のサービス価格は7種類の翻訳で5万円です。
*基本のサービスは記載内容の英語翻訳と簡単のみとなります。
(なるべく元のおみくじの形に合う長さで翻訳します)
*デザインや印刷は含まれておりません。
*また、和歌等はローマ字読みとして翻訳し、意味を注釈で添付いたします。
*納期については、ご依頼時に確認させていただきます。
*内容確認のためにこちらからご質問させていただくケースがあります
*翻訳にあたっては、日本語のおみくじの原稿の電子ファイルか現物を送付ください。
*希望など詳細にお伝えいただけるとより正確な翻訳が可能です。
*また英語以外の翻訳も対応可能ですので、お気軽に相談ください。
*本サービスは翻訳のみで、デザインや印刷のサービスは行っておりません。
*翻訳内容に関連したいかなる問題にも責任はおいません。