サービス
サービスを探す
プロ人材を探す
仕事を探す
ブログを探す
サービス
サービスを探す
プロ人材を探す
仕事を探す
ブログを探す
購入・発注したい方
サービスを探す
プロ人材を探す
ノウハウ・素材を探す
ブログを探す
仕事・求人を投稿して募集
エージェントに人材を紹介してもらう
受注・働きたい方
出品する
単発の仕事を探す
継続 (時給/月給) の仕事を探す
エージェントに仕事を紹介してもらう
カテゴリ一覧
PRO認定
すべての
PRO認定
人気のご利用シーン
商品・サービスPR
プライベート代行・お困りごと解決
独立開業・新規事業
ECサイト運営
メディア運営
店舗開業・運営
YouTuber・VTuber
結婚式
コンテンツ
弁護士検索・法律Q&A(法律相談)
サポート
はじめての方へ
ご利用ガイド
お困りのときは
ログイン
会員登録
サービスを探す
プロ人材を探す
デザイナー
>
イラストレーター・漫画家
>
クリエイター
>
エンジニア
>
AI・機械学習
>
Webサービス・制作
>
ゲーム
>
PM・PO・ディレクター
>
マーケティング
>
営業
>
カスタマーサポート・カスタマーサクセス
>
コンサルタント
>
経営・マネジメント
>
管理
>
事務・ビジネスサポート
>
人事
>
研究・開発・設計
>
生産・品質管理
>
医療・介護
>
物流・購買
>
不動産
>
建築・土木・施工管理
>
メディア・出版・広告
>
金融専門職
>
士業・専門職
>
ライフスタイル・その他
>
>
ノウハウ・素材を探す
ビジネスノウハウ
ココナラノウハウ
学び
マネー・副業
テンプレート
占い
ライフスタイル
AI・テクノロジー
素材
趣味・エンタメ
作品
小説・コラム・エッセイ
ブログを探す
コラム >
ビジネス・マーケティング >
デザイン・イラスト >
学び >
写真・動画 >
音声・音楽 >
美容・ファッション >
小説 >
IT・テクノロジー >
ライフスタイル >
エンタメ・趣味 >
占い >
マンガ >
法律・税務・士業全般 >
マネー・副業 >
>
求人募集を投稿する
人材を紹介してもらう
仕事を探す
単発の仕事
継続(時給/月給)の仕事
出品する
仕事を探す
単発の仕事
継続(時給/月給)の仕事
仕事を紹介してもらう
ITエンジニアの仕事
事務・秘書の仕事
経理・労務・人事の仕事
デザイン・クリエイティブの仕事
マーケティングの仕事
営業の仕事
カスタマーサポートの仕事
コンサルタント・アドバイザーの仕事
出品する
仕事を紹介してもらう
求人募集を投稿する
人材を紹介してもらう
ブログを投稿
ホーム
ライティング・翻訳
外国語翻訳
英語翻訳
英語から日本語・日本語から英語へ翻訳します
技術・ビジネス領域も問題ありません。TOEIC 980点
物品配送可能
評価
-
販売実績
0
件
残り
5
枠 / お願い中:
0
人
basenamejeab37
総販売実績:
0件
サービス内容
購入時のお願い
購入画面に進む
無料で見積り相談
見積りから購入までの流れ
お気に入り(0)
出品者に質問
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
5回
お届け日数
要相談
用途
プライベート
ビジネスメール・プレゼン
企画書・資料
商品・サービス
論文・レポート
ジャンル
一般文章翻訳
ビジネス文章翻訳
専門領域翻訳
業種
ビジネス・法律
IT・テクノロジー
金融・マネー
文字単価
要相談
言語
日本語→外国語
外国語→日本語
サービス内容
英語/日本語の翻訳をします。 長年技術領域(自動車の開発や品質保証)で実際の仕事を遂行する中で英語・日本語を使ってきましたので、実際に使える理解できる目的に沿った翻訳ができます。 技術的な内容やビジネス的な内容も問題ありません。 また、TOEIC980点ですので、書くことに関しては下手なネイティブの方よりもきちんとした翻訳ができると思います。
購入にあたってのお願い
翻訳にあたって文学的な領域(たとえば詩とか)は得意ではありません。 30年以上のビジネス・エンジニアリング領域での実務経験がありますので日常のメール・手紙のやり取りやフォーマルなメールやプレゼン資料・報告資料作成は問題ないと思います。 また、特定フォーマットがあると思いますし、相手をどのような合意や結論に導きたいかによって表現が変わりますので翻訳対象資料以外に背景や目的を教えていただければより貢献できると思います。
3,000
円