英語キャリア22年、帰国子女&現役外資企業勤めのイワモトです。
日々の業務は9割英語でやりとりしており、世界各国の方々と取引しております。海外在住(オーストラリア)、およびNASDAQ上場外資系大手企業での勤務、および東南アジア諸国での駐在経験を経て、現在はグローバルな渉外・アライアンス獲得等に従事しています。私自身がネイティブスピーカーであり、他者に依存せず高品質チェックができる体制で翻訳サービスを提供しています。
日本語でも理解が難しい保険や賠償等の記載文を、正確な英語で翻訳します。
外資企業にて損害賠償や保険請求等の実務に従事した経験から専門領域でのプロ英語で英訳します。
*主なお取引先*
・東証プライム&NASDAQ上場企業・芸能プロダクション・大手飲食チェーン店・医療法人社団・フィットネスクラブ運営企業・輸入食品会社・不動産仲介会社
<対応可能な翻訳業務>
日本語→英語の以下の文書翻訳を承っております:
プレゼンテーション資料/社内資料/WEBサイト/商品説明資料
(上記に記載のない形態も「お見積もり」にてご相談ください)
<基本料金(目安)>
日→英翻訳:17円/文字
※文量や専門性に応じて調整可能です。まずは原稿を拝見し、正確なお見積もりをご案内させていただきます。
<ご依頼いただくメリット>
ネイティブレベルの高品質翻訳/ビジネス分野に精通した翻訳対応と実績/スピード感あるレスポンスと納期遵守/きめ細やか・丁寧な対応(曖昧さ回避のため、不明瞭な部分はこちらから随時確認させていただきます)
損害賠償請求の事案対応数は1500件以上。豊富な実務経験から約款や損害賠償請求で生じるやりとりの英文翻訳を提供します。
・ココナラ秘密保持契約(NDA)締結済み
・ご納品後、原稿および翻訳済みデータは速やかに破棄いたします
・企業様・個人様問わず、安心してご利用いただけます。
<購入にあたってのお願い>
・必ずダイレクトメッセージ、または「見積もり・カスタマイズの相談をする」から内容をお知らせください。
・正確な文字数カウントの為、翻訳文の原文ファイルを添付しメッセージをお送りください。
・文字数はこちらでカウントさせて頂きます。
・ご希望の納期(可能な限りご希望にお応えします。)