ご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語→英語【1文字/20円】
(独自のサービス品質向上手数料別)にて承っております。
※500文字以下のご依頼については、最低価格10,000にて承ります。
↪︎短い翻訳(キャッチコピー/フレーズ/タグ翻訳など)
※表示価格は最低価格の為、お見積りをお願いいたします。
※専門性のある翻訳や納期により、料金や納期の変動はいたします。
ご理解の程宜しくお願い致します。
先ずはお見積もり依頼よりご連絡ください。
ビジネス翻訳における「正確さ」や「読みやすさ」はもちろんのこと、スピーキングで伝わる英語を重視し、歌詞や芸術においての日本語が持つ「機微」や「言葉の趣」を大切にした翻訳を行なっております。
◆経歴◆
アメリカ・メリーランド州出身。
日本で生まれ1歳〜11年間、アメリカとカナダで現地校に通いながら週末は日本語学校で教育を受けていたため、当時の母国語は英語でした。帰国後は日本の中高大学を卒業、ミュージシャン活動を行いながら企業に所属し海外教育機関/政府機関/企業への化学ソフトウエアのインサイドセールスや、海外旅行保険の緊急サポートセンターの日本窓口、海外製業務用洗濯機/乾燥機の輸入/販売/保守を英語にて業務遂行し、独立。
翻訳家兼音楽家として活動中。
◆資格◆
英検:準一級取得(当時13歳)
◆一部実績◆ ※リピート/敬称略
・大手音楽映像会社(U社)
・大手ゲーム会社(N社)
・大手ホビーメーカー(B社)
・大手家電メーカー(P社)
・金融機関
・音楽業界
・美容業界
・教育機関
・法人資料/公的書面・契約書英訳
・日本/アメリカ/イギリス教育機関
・宿泊施設様外国人宿泊者向け注意書き英訳
・海外教育機関/政府機関/企業への化学ソフトウエアのインサイドセールスにおける海外製品のマニュアルの翻訳
・輸入業務用機器、自動車パーツ取扱説明書英訳
・スクリプトや会議資料の英訳
・映像字幕
・日本語歌詞英訳
・英歌詞作詞
・メッセージ翻訳(個人~ビジネスまで)
まずは、お気軽にお問い合わせやご依頼ご相談くださいませ。
お待ちしております。
※和訳については、別途サービスを出品しております。
ビジネス/論文/WEBなどでの文法表現を重視した和訳、映像/会話のなかでの自然で口語的な和訳まで、幅広く和訳可能です。
・文章量
・使用用途
・お客様の目指すご希望の翻訳
依頼内容や翻訳期待値の不一致をなくした対応を心がけております。
事前にご相談の上、ご依頼くださいませ。