正しい日本語で翻訳ます

【ビジネスから】伝わる日本で和訳します【エンタメまで】

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    テキスト
  2. お届け日数
    3日(予定)
正しい日本語で翻訳ます 【ビジネスから】伝わる日本で和訳します【エンタメまで】 イメージ1
正しい日本語で翻訳ます 【ビジネスから】伝わる日本で和訳します【エンタメまで】 イメージ1
正しい日本語で翻訳ます 【ビジネスから】伝わる日本で和訳します【エンタメまで】 イメージ2

サービス内容

ご覧いただき、誠にありがとうございます。 英語→日本語【1ワード/10円】(最低200ワードからお受け致します) にて承ります。 ビジネスシーン/論文/ウエブサイトなどでの文法表現を重視した和訳から、TV/動画/会話のなかでの自然で口語的な和訳まで、幅広く和訳可能です。 ◆経歴◆ 1歳より10年アメリカとカナダで過ごし帰国、大学を卒業後は企業に所属し 海外教育機関/政府機関/企業への化学ソフトウエアのインサイドセールスや、 海外旅行保険の緊急サポートセンターの日本窓口、海外製業務用洗濯機/乾燥機の輸入/販売/保守にて5年間英語にて業務を遂行しておりました。 ◆資格◆ 英検:準一級取得 ◆専門分野◆ ・海外教育機関/政府機関/企業への化学ソフトウエアのインサイドセールスにおける海外製品のマニュアルの翻訳 ・輸入業務用機器、自動車パーツの取扱説明書の和訳/英訳 ・業務フローのスクリプトや会議資料の翻訳 ・個人様のブログの英訳 ・ウエディングソング及びムービー・YouTube等の動画字幕 ・歌詞翻訳 ・英歌詞作詞 ・ライナーノーツの和訳 ・メール(個人~ビジネスまで) ◆実績◆ 《英語→日本語》 海外製業務用洗濯機/乾燥機のマニュアル翻訳、議事録等会議資料、米国企業へのプレゼン資料、お問い合わせメール翻訳およびサポートチームへのエスカレーション、etc. 《日本語→英語》 音楽事務所所属アーティストのウェブサイト翻訳、歌詞翻訳、国内製自動車パーツのマニュアル翻訳、海外オークションサイトの製品情報翻訳、海外銀行口座の開設等の問い合わせ代行、etc etc. まずは、お気軽にお問い合わせやご依頼ご相談くださいませ。 お待ちしております。 ※英訳については、別途サービスを出品しております。英訳のご依頼は、お手数ですが、そちらよりご依頼ください。 ビジネスシーンでの英語から、海外ドラマで使われるようなネイティブでタイムリーな英語での翻訳まで、幅広く翻訳致します。

購入にあたってのお願い

文章量等、事前にご相談の上、お申し込みくださいませ。