外国語を日本語に翻訳いたします カテゴリーは英語にしていますが基本全言語対応。 イメージ1
1/1

外国語を日本語に翻訳いたします

カテゴリーは英語にしていますが基本全言語対応。

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0

サービス内容

SNS・動画・手紙をネイティブなニュアンスで!寄り添い翻訳サービス 数あるサービスの中から目にとめていただきありがとうございます。 [英語/韓国語など]を学習中の現役高校生、[自分の名前]と申します。 「推しのSNS投稿の意味をもっと詳しく知りたい」「海外の友達に送るメッセージを自然な表現にしたい」「機械翻訳だと意味が通じているか不安」といったお悩みはありませんか。 教科書通りの堅苦しい翻訳ではなく、今の世代が実際に使っている生きた表現や、前後の文脈を汲み取った「温度感の伝わる翻訳」を心がけています。 ■ 本サービスの特徴 ・ニュアンス解説付き:単に訳すだけでなく、なぜこの表現なのか、どんな雰囲気の言葉なのかも丁寧にお伝えします。 ・柔軟な対応:SNSの短いフレーズから、ファンレター、歌詞、日常会話まで幅広く対応可能です。 ・スピード返信:原則[24時間]以内に最初の返信をいたします。急ぎの案件もまずはご相談ください。 ■ 対応可能なジャンル ・SNS(Instagram, X, TikTokなど)の投稿やリプライ ・YouTube動画の字幕やコメント欄 ・推しへのファンレター、プレゼントに添えるメッセージ ・海外の友人とのチャットやメール ■ お取引の流れ 1. ご相談:翻訳したい文章や画像をお送りください。 2. お見積もり:内容を確認し、納期と料金を提示します。 3. 翻訳・納品:翻訳文を作成し、解説を添えてお送りします。 4. 修正・完了:気になる点があれば修正し、正式な回答として終了します。 ■ 出品者からのメッセージ 高校生という立場を活かし、今のトレンドに敏感な、親しみやすい言葉選びを大切にしています。「こんなこと頼んでもいいのかな」と思うような小さなことでも大歓迎です。一言一言に心を込めて、あなたの「伝えたい」「知りたい」を全力でサポートします。 まずはお気軽に「見積もり・カスタマイズの相談」からメッセージをお送りください。

購入にあたってのお願い

ご検討いただきありがとうございます。スムーズな取引のため、ご依頼の際は翻訳したい原文をメッセージやファイルでお送りください。なお、専門性が非常に高い学術論文や公的な契約書、法律関係の書類は正確性を期すためお断りさせていただく場合がございます。納期については、基本的には24時間以内の返信と3日以内の納品を心がけておりますが、諸事情によりお時間をいただく場合があるため、お急ぎの方は事前にご相談いただけますと幸いです。本サービスはお客様にご満足いただけるまで、修正回数は無制限で承ります。ただし、大幅な原文の追加や当初の依頼内容と異なる変更については、別途追加料金をいただく場合がございます。機械翻訳をそのまま使うのではなく、一つひとつ文脈を読み取りながら丁寧に手作業で翻訳いたしますので、文量によってはお時間をいただく点をご了承ください。ご依頼主様の心に寄り添った丁寧な対応を心がけております。まずはダイレクトメッセージからお気軽にご相談をお待ちしております。
1,000