通じていますか? 現役商社マンがあなたの英文ホームページやブログを診断します。

評価
販売実績
1
残り
5枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
3日(予定)
KCBA
3年以上前
とても細かいところまで見直し、プロフェショナルな英語フレーズに改正をしていただき、感謝いたします。 次回もよろしくお願いします。

サービス内容

せっかくのホームページやブログも英語版がきちんと出来ていない、業者にまかせっきりの翻訳で通じていない、格好の悪い間違いがあることが数多くあります。 海外や外国人の方に情報発信するにあたり、英語として通じているのか、どこを改善すればよいか診断いたします。 海外のベンチャー企業の支援から日本企業の進出サポートやプレスリリース等でやってきた経験が生かせればと思います。

購入にあたってのお願い

きちんと診断しますので、1回のサービス購入あたり、画面5ページまでとさせていただきます。 リンク先と診てほしいページをご指定ください。 数日以内で返答いたします。 万一海外出張や依頼が殺到している時にそれ以上時間が掛かりそうな時は、すぐにご連絡いたします。 ホームページで強調したいメッセージや目的を補足していただけますと良い仕事ができます。精一杯がんばって対応させていただきますので、ご理解くださいますようよろしくお願いします。
1,500