カテゴリから探す

バイリンガル即対応!中⇆日翻訳(簡体/繁体)します

★実績No.1★本物のバイリンガルが優良な翻訳を素早くご提供

5.0113件) 販売実績:125
現在お願い中:4 残り受付枠:16 お届けまで:要相談 /約6日(実績)
500

5ポイント(1%)獲得

有料オプション

サービス内容

【常時オンライン】お問い合わせはすぐにお返事します。
納期厳守、回数無制限でアフターケアもしっかり対応。

安いだけの翻訳ではございません。
中間マージンなしの安心価格で優良翻訳をダイレクトにお届け。

意味をしっかりと汲み取って翻訳いたします。
豊富な語彙力を活かし、漫画・著書・映画などのご依頼も承ります。

実績:
ランキング1位
おすすめ1位
お気に入り登録数2位
多くのご支持をありがとうございます。

現在、様々な分野で活躍する方々から、毎日数多くのご依頼・お問い合わせが届いております。
全て順番で迅速に対応しておりますので、小さなことでも、お気軽にご相談ください。

私にとって本当の「バイリンガル」とは、二つの言語を話せるだけという簡単なものではなく、以下のように様々な要件を満たすものです。

・二つの言語を母語のように操る
・二つの言語が同等のレベル
・一切訛りの無いネイティブな発音
・二つの言語の国の歴史や文化をよく知っている
・二つの国での生活を経験している
・二つの言語とも文章構成力、読解力、語彙力がある

私は中国で生まれ、5歳から日本で生活し、中学の途中から高校卒業まで中国にいました。その後、帰国子女枠で関東の某国立大学文系の学部に入学。このような日中間の行き来により、日本・中国の社会を良く知り、両国の社会に溶け込める「私」となりました。文章を書くことが得意です。

日本語、中国語ともに私の母語であるため、
「え、外国人だったの?」とよく驚かれます。

このように、「バイリンガル」として鍛え上げた様々な面における能力を大いに応用し、これまでの豊富な翻訳実績を活かして、とても自然で適切な訳文に仕上げます。

経験分野:企画書、メール、報告書、行政文書、ホームページ、ブログ、動画、電話、規約、証明書、論文、広告、字幕、ゲーム内セリフ、教材、チラシ、現地通訳、問題集、歌詞、小説、手紙、ナレーション、録音、商品詳細、パワポ資料、漫画、資料館看板、パンフレット…などなど

ここまでお読みいただいたのも何かの縁です。
気になる事がございましたら、お気軽にご質問ください。

「伝えることに、意味がある。」

是非、あなたのコミュニケーションを実現させましょう。

このサービスは打ち合わせをビデオチャットで行うことが可能です

有料オプション

このサービスには、500円のサービスに、プラスして「有料オプション」サービスが
付いています。
※購入したサービスがキャンセルになった場合は全額返金させて頂きます。

サービスのサンプルがご覧いただけます。
サンプルをすべて見る
サンプルをすべて閉じる
トークルームでの回答サンプル(1)

バイリンガル翻訳事務所 様

初めまして。
翻訳のご依頼を検討しているのですが、不慣れなもので、まずはどうしたらいいでしょうか?

xxx様

初めまして。
お問い合わせいただきまして、誠にありがとうございます。

まずは、以下の内容についてご回答いただけますでしょうか?
ご返信の内容に基づき、お見積りを提案させていただきます。

1、ご希望の納期(*月*日*時まで 、 *日以内など)

2、文字数(スペース•改行除く。おおよそでも構いません)

3、原文の言語及びターゲット言語(中国語⇒日本語など)

4、文章の内容(ジャンル、概要、文章の一部など)

5、ご予算(未定の場合はこちらより提案いたします)

6、当方で実績として掲載可能か(Yes or No)

7、完成物に翻訳者情報を掲載可能か(Yes or No)

購入にあたってのお願い

以下の内容をコピー&ペーストで回答してください。

1、ご希望の納期(*月*日*時まで or *日以内など)

2、文字数(スペース•改行除く。未定の場合はおおよそで構いません)

3、原文の言語及びターゲット言語(簡体字⇒日本語、日本語⇒繁体字など)

4、文章の内容(ジャンル、簡単な概要、文章の一部のいずれか)

5、ご予算(win-winの価格でお取引致します。未定の場合はこちらより提案いたします。)

6、当方で実績として掲載可能か(Yes or No or 未定)

7、完成物に翻訳者情報を掲載可能か(Yes or No or 未定)

納期は平均2、3日(遅くて一週間)ですが、分量によります。お急ぎ対応可。

ワードもしくは直接メッセージにて原文をお送りいただき、原文の下に訳文を添えて納品。「原文はいらない」「行じゃなくて段落で区切って」などのご要望も対応可。

訳文が完成した時点で「正式な回答」として納品いたします。
何度でも修正・少量の付け加え・ご質問等に対応。

ご依頼原文がワードやメッセージ以外の場合、特殊翻訳料(1ページ500円)が必要となります。

一言PR

スマホ通知ON、即対応します。本物のバイリンガルがコミュニケーションとお客様のご要望を大切に、一つ一つのご依頼に対し誠意を持って丁寧に対応いたします。
日常・ビジネス問わず、安心してお任せください。
日中の生活を満遍なく経験した私だからこそ、理解・表現できる言葉があるのです^ ^

よくある質問

価格交渉は可能ですか?
交渉には積極的に応じます。
お気軽にご相談ください。
どれくらいの納期が必要ですか?
納期未指定の場合は基本7営業日以内。
納期ギリギリではなく、お早めにお渡しできるよう作業を進めております。
営業日は日曜祝日を除きます。
納期のご指定は状況に応じて料金が異なります。
余裕を持って納期をご提示ください。
本格的なビジネスの依頼をしたいのですが、対応できますか?
企業案件は常に承っております。安心してお任せください。
値段が相場より安いため、やや不安です。
当サービスでは、企業の翻訳サービスのように中間マージン(仲介手数料のようなもの)がありません。
ダイレクトに、お安く優良な翻訳を提供しております。
見積書、請求書、納品書、領収書等は発行できますか?
発行できます。
即日対応は可能でしょうか?
もちろん可能です。
時間が迫っている場合は、
お早めにお問い合わせください。
料金の構成を教えてください。
基本料500円
文字数基本料(文字数に応じて変化)
納期指定料(状況に応じて変化)
特殊翻訳料(原文コピー不可、画像内翻訳、画像編集などその他特殊操作が必要な場合)
リピーター様ご優待(割引)

評価・感想(113件) 5.0

コミュニケーション
  サービスの説明
 
読み込んでいます...

得意を購入しよう!

登録はたった30秒。ココナラに登録してサービスを購入しよう。

Eメールで新規登録(無料) Facebookで新規登録(無料) YahooIDで新規登録(無料)
既に登録されている方はこちら

関連サービス