本サービスはネイティブ医師によるインドネシア語関連のサービスです。
海外展開の強力な味方、ニホンネシア!
日本の文化が分かる世界の天才・秀才に依頼してみませんか?
英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、イタリア語、インドネシア語、ミャンマー語、ルーマニア語などできます!まずはご相談。
最強。【丸投げOK】多言語翻訳はこちら:
https://coconala.com/services/3260793
東工大ネイティブによるイタリア語サービスはこちら:
https://coconala.com/services/2805472
特定技能派遣会社重役によるミャンマー語サービスはこちら:
https://coconala.com/services/4009871
海外向け動画編集希望・多言語翻訳の方はこちら:
https://coconala.com/services/3198148
インバウンドデザインが欲しい方全般:
https://coconala.com/services/3495604
海外向けのAndroidアプリ開発はこちら:
https://coconala.com/services/3321738
【知ってましたか?】
インドネシア人の多くは、日本人より英語を話せません。
世界最大の英語能力指数調査(EF EPI)によると、2023年のインドネシアの英語力は、世界113か国中79位です。
この事実はインドネシアでビジネスする上で喫緊の課題となっております。我々ニホンネシアは、英語をはじめとするさまざまな言語を翻訳してきましたが、その中でもインドネシア語のサポートが一番手厚いです。全員日本語能力試験1級です。
派遣会社役員監修特定技能教材翻訳
特定技能は、母国語による深い専門知識が必要であり、教材翻訳において少しでも用語を間違えた説明になると、人命に関わる可能性があります。このように非常に大きな責任が伴う仕事に関しては、深い専門分野の知識を持つネイティブの協力が必要不可欠です。我々はそこに特化した翻訳を提供することができ、特定技能生の教育現場に携わった現役派遣会社役員による監修の下、優秀なネイティブ人材による、非常に高いクオリティでの翻訳を実現することができます。
ニホンネシアの強み
ストロングポイントその1
優秀で豊富な人材
日本語能力試験1級を合格した難関大医学部卒の現地のスタッフが中心に作業します。
・TOEFL630点
・日本語能力試験1級
・日本語弁論大会第2位
・医学部GPA3.9(ほぼ満点)
・ココナラ評価5.0
ストロングポイントその2
圧倒的事務力・技術力
Microsoft認定資格(MCP)を取得。ワード、エクセル、パワーポイントのプロです。「面倒くさいな」と思う作業も圧倒的な仕上がりで納品できます。クオリティの高さには、数多くの賞賛の声が寄せられています。あなたも是非一度、納品後の満足感を体験してください!
ストロングポイントその3
YouTuber、テレビ局の方も利用。
人口2億7500万人の若き巨大成長市場に売り込んでみませんか?
尼語・英語医療翻訳
ココナラでは医療翻訳が少ないと言うこともあり、インドネシア語だけではなく英語も対応いたします。
SRT字幕翻訳
実績としましては名前は明かせませんが、有名YouTuberやテレビ局の字幕の作成経験があります。
IT系の翻訳もインドネシア人エンジニアがいるので対応可能です!まずはなんでもご相談お願いします。
翻訳におけるお約束
「EYD(旧PUEBI)」「KBBI」遵守宣言
こちらサービスでは、特にインドネシア語に欠かせない
「EYD(旧PUEBI)」と「KBBI」を遵守いたします。
インドネシア語の正式文書として「KBBI(インドネシア語大辞典)」と「EYD(インドネシア語綴り方総則)」という言語規範を遵守した翻訳が必要となります。【日本語より非常に厳密で複雑】なルールがありインドネシアの義務教育に用いられる正式なルールです。公的文書や企業の重要書類では【厳密な遵守が求められて】おります。近年、AI翻訳ツールも普及しておりますが、正式な言語規範への厳密な準拠、文脈に応じた適切な専門用語の選択、フォーマルな文書特有の表現といった領域につきましては、AIだけでは完全にカバーすることが難しいのが現状でございます。日本語能力試験1級のネイティブスピーカーの翻訳者が、丁寧に確認・調整を行うことで、長期的にご使用いただける高品質な翻訳をお約束いたします。
〜コース〜
インドネシア語を以下、尼語とします。
・チャリティ翻訳(尼語)
A4用紙1枚(日本語800字程度)
(表作成や、フォーマット作成無料)
・短い校正(尼語)
A4用紙3枚分(日本語2400字程度)
・ご相談
(尼語、医学等聞きたいことがあれば承ります。)
こちら【一律1000円】でのご提供
・尼語、英語
インドネシア語、医療英語翻訳は都度見積もりとなります。お気軽にご相談ください※
※見積もりについて
見積もりは基本文字単価ではなく、かかる作業単位時間あたりで計算し、【作業時間1時間あたり5,200円】とさせていただいております。
・SRT動画字幕・動画編集字幕
目安SRT1分1000円〜3000円
・通訳
1時間当たり7,000円です。
(1時間以下でも7000円が最低金額です。)
通訳は下準備が最も重要で、会議の資料等先にご準備お願い申し上げます。
・SRT字幕緊急対応コース(英語・インドネシア語のみ)
1分3000円〜
決して安くはないですが、長年の経験だからこそできる高いコミットメント能力。圧倒的体力と専門知識があるからこそできる短納期での対応サービス。有名インフルエンサー・テレビメディア様もご利用。数時間単位で納品対応いたします。