立花弘之様
お世話になっております。
この度、ベトナム語の翻訳を評価いただき、誠にありがとうございました。
立花様とのお引き取りができて光栄です。今後ベトナムのことに関して何かお力に慣れることがあればご相談ください。
さて、今回英語版を見て日本語翻訳版訂を正した内容は下記でございます。
1ページ xét vì 背景
6ページ 第2条第2項c Nguồn gốc sử dụng đất: Giao đất có thu tiền sử dụng đất. 土地利用の源泉:土地利用料を伴う土地配分。
34ページ付録5第9条第4項gthan tổ ong ハニカム
英語版にfirewoodと翻訳されましたが、実際のものとまた違うのです。(余計なことでしたら申し訳ございませんが、英語版の付録6-IIの所に、訳されていないベトナム語が残っています)
今後とも、よろしくの願い申し上げます。
ブイ