実績100件以上、全て☆5の評価をいただいている、海外生活11年の帰国子女が、現地の人々が理解しやすい文章を作ります!
・無料修正無制限・取引完了後でも対応いたします!
・アフターフォローが分厚いので最後まで安心!
・海外生活11年、翻訳の実績100件以上のフリーランスの翻訳家が翻訳します!
・海外生活が長いから、現地の言葉やスラングも理解できます◎
・リピーター続出してます!!
・最短、購入日当日に納品!
*ローカリゼーションとは?
▶︎ローカライズとは、文章を別の国や地域でも受け入れられるように最適化することです。
例えば、「布団がふっとんだ!」このようなダジャレを、どう英語に訳しますか…??
そもそも無理!だと思われがちですが…プロなら可能!!!
・カルチャーの違いを遠慮した文章
・スラングも上手に取り入れていきます!
・日本特有の、表現の仕方・言い回しも上手に翻訳します!
<主な実績>
・医療に関する書類の翻訳
・医療に関する書類の翻訳チェック
・治験に関するドキュメントの翻訳
・ビジネスメールの翻訳
・契約書の翻訳
・Youtubeの字幕翻訳
・電子書籍の翻訳
・エンターテイメント(ゲーム、音楽、旅行、等)記事の翻訳
・ホームページの翻訳
<基本料金>
日本語から英語 :1文字 3円 〜
最低サービス価格:1500円 (要相談)
注意:
専門的な知識が必要な翻訳は1文字5円からになります。(難易度によりますので、ご相談ください)
納期予定日はあらかじめお知らせいたしますが、その予定日を早めたい場合はご相談ください。
場合によっては文字数に応じてお急ぎ料金の追加をさせていただきます。
予定日より早めの翻訳が完了した場合は、予定日を待たずの納品いたします。
・原文をお送りいただく際、文字の書き起こし作業を防ぐため、ワード、エクセル、テキストフォームにてお願いします。
・PDFや、動画でお送りいただく場合は追加料金が発生するため、あらかじめお知らせください。
・内容、納期によってはお引き受けできない可能性があります。
・納品後3日以上ご連絡がつかない場合は正式な回答をもって終了させていただきます。予めご了承ください。
・必ず、希望納期をご記入ください