アメリカと日本のハーフです英日、日英翻訳行えます お手紙・メールや接客用フレーズからビジネス書類の翻訳まで対応 イメージ1
1/1

アメリカと日本のハーフです英日、日英翻訳行えます

お手紙・メールや接客用フレーズからビジネス書類の翻訳まで対応

評価
販売実績
17
残り
5枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
要相談 / 約10日(実績)
初回返答時間
4時間以内(実績)

高評価のレビュー

djtomi103
djtomi103
3年以上前
ありがとうございました。 納品いただいたものをまだ確認しきれておりませんが、今後もよろしくお願い致します。 スムーズなやり取りで信頼できる方です。
タイカレー
タイカレー
3年以上前
先生!17日大成功でした! ありがとうございました! 発音とかの指導をまたお願いしようとおもいます!
ayata1115
ayata1115
3年以上前
とても迅速な対応に感謝しております。 この度は誠にありがとうございました。 また、何かございます際はよろしくお願い申し上げます。
ーMOEー
ーMOEー
3年以上前
リピートです。素早く納品してくださり、やりとりもスムーズでしたのでとても安心してお取り引きできました。ありがとうございました!
ーMOEー
ーMOEー
3年以上前
この度はお力添えいただきありがとうございました!迅速で信頼できる出品者様です。またリピートさせていただきます♪
アメリカと日本のハーフです英日、日英翻訳行えます お手紙・メールや接客用フレーズからビジネス書類の翻訳まで対応 イメージ1
アメリカと日本のハーフです英日、日英翻訳行えます お手紙・メールや接客用フレーズからビジネス書類の翻訳まで対応 イメージ1

サービス内容

アメリカと日本のハーフですので、どちらの文化も理解した翻訳&ネイティヴにも伝わる翻訳が可能です!お気軽に御連絡ください♪ 翻訳経歴 ・ウェブサイト:日英 ・展覧会作品説明:日英 ・レストランメニュー:英日 ・基礎ビジネス書類(稟議書、報告書など):日英 ...etx ~~~お見積りの流れ~~~ ①お見積り頂いた内容を元にこちらより査定にあった有料オプションを追加させて頂きます。 ②お見積り内容に同意頂けた場合:翻訳作業に取り掛からせていただきます。 ③もしご希望のお見積り内容にお応えできなかった場合:キャンセル対応をさせて頂きます。 どんな形の翻訳でも一度見積もり致します。お気軽に一度ご相談下さい♪

購入にあたってのお願い

*お願い* 現在翻訳・通訳は副業として行っております。本業のスケジュールにより、作業時間が変動するため、ある程度余裕を持って作業を行えるよう極力努力いたしますが、多少変更が生じる場合がございます。ご了承をお願い致します。

有料オプション

1,500
1,500
8ポイント (0.5%) 獲得