【こんなお悩みはありませんか?】
✅ 外国人のお客様が増えたが、英語メニューがない
✅ DeepLや機械翻訳で作った英語メニューが不自然に見える
✅ 英語メニューを作りたいが、ネイティブに確認してもらえない
✅ インバウンド客に対応できるメニューを早急に用意したい
【私にお任せください】
アメリカ出身・日本在住のネイティブ英語話者が、貴店のメニューをプロフェッショナルな英語に仕上げます。
6年間の英語講師経験と、ホテルニューオータニでの外国人ゲスト対応経験により、外国人のお客様が「読みやすい」「美味しそう」「注文したい」と感じる英語表現を熟知しています。
機械翻訳は「正しい」英語を作ります。しかしネイティブが読んで自然に感じる英語は別物です。私はアメリカ人として、実際に外国人が反応する言葉を書くことができます。
【対応メニュー】
・ラーメン・つけ麺
・寿司・刺身・海鮮
・居酒屋・おつまみ
・カフェ・スイーツ・ベーカリー
・ホテルレストラン・ファインダイニング
・カレー・定食・その他和食
・ドリンク・アルコール
・アレルギー表示・免責事項
【納品物】
・Wordファイル(編集可能)
・PDFファイル(印刷用)
・英日バイリンガル版も対応可能(要ご相談)
【ご注文の流れ】
ご購入前にメッセージでご相談ください
現在の日本語メニューをお送りください
ご希望のトーン(カジュアル・フォーマル等)をお知らせください
2〜5営業日以内に納品いたします
修正1回無料
ご不明な点はお気軽にメッセージください。迅速・丁寧に対応いたします。
ご注文の際は以下をご準備ください:
・現在の日本語メニュー(テキストまたはファイル)
・ご希望のトーン(カジュアル・フォーマル・高級感など)
・店舗名と業態(ラーメン店・居酒屋・カフェなど)
・特別なご要望があればお知らせください
ご不明な点はご注文前にお気軽にメッセージください。