貿易書類・海外取引メールを翻訳します 年間15万本輸出の貿易会社が監修。現場で通じる翻訳 イメージ1
1/1

貿易書類・海外取引メールを翻訳します

年間15万本輸出の貿易会社が監修。現場で通じる翻訳

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0

サービス内容

海外との取引で言葉に困っていませんか? 年間15万本の中古タイヤを世界20カ国以上に輸出している貿易会社の代表が監修する、貿易実務に特化した翻訳サービスです。 ■ こんな方におすすめ ・海外バイヤーとのメールを正確にしたい ・見積書・インボイスの英語版を作りたい ・海外企業への営業メール・提案書を作りたい ・通関書類の翻訳が必要 ■ 対応言語 日本語 ↔ 英語 / ロシア語 / スペイン語 / 中国語 / モンゴル語 ■ 対応文書 ・商談メール(引合い・見積・発注・出荷通知・クレーム対応) ・インボイス、パッキングリスト、見積書 ・売買契約書(簡易なもの) ・バイヤー向け営業テンプレート ■ 他の翻訳サービスとの違い ・貿易の現場で実際に使われている表現を知っている ・B/L、L/C、T/T、FOB、CIF等の貿易用語を正確に扱える ・文面だけでなく取引上の注意点もアドバイス可能 ■ ご注文の流れ 1. DMで翻訳したい文書・メール内容と言語をお送りください 2. 文字数を確認し、お見積もり 3. ご購入後、翻訳作業を開始 4. 納品 → 修正(1回無料) お気軽にDMでご相談ください!

購入にあたってのお願い

ご購入前にDMで以下をお知らせください: 1. 翻訳したい文書・メール内容 2. 翻訳元→翻訳先の言語 3. 希望納期 4. 用途(商談/通関/営業等) ※契約書等の法的文書は簡易翻訳です。公的な認証翻訳が必要な場合はご相談ください。
3,000