こんにちは!
洋楽や映画を通して英語に親しみ、大学でも英語を中心に学び続けた経験を活かし、(英検準1級取得)
初心者〜中級レベル向けに、日本語⇔英語の翻訳サービスを提供します!
通常の翻訳に加えて、洋楽の歌詞、台本、ナレーション原稿など、
**「想いを伝える文章」**の翻訳も大歓迎です!
【対応できる内容】
・日常英会話文、自己紹介文、プロフィールの翻訳
・SNS投稿、カジュアルなビジネスメッセージの翻訳
・洋楽の歌詞翻訳(ニュアンスを大事にします)
・舞台やドラマの台本翻訳(短いシーン単位OK)
・ナレーション原稿やポエムなどの翻訳
※フォーマル(ビジネス)調・カジュアル調、どちらも対応可能です。
※歌詞や台本は「意訳」寄りに、自然な表現に仕上げます。
【こんな方におすすめ】
・英語・日本語で自然な表現を届けたい方
・翻訳ツールだけではニュアンスが伝わらず悩んでいる方
・洋楽の歌詞をもっと深く理解したい方
・台本やナレーションを自然な英語/日本語に直したい方
【サービスの流れ】
① 翻訳したい原文(日本語 or 英語)をお送りください。
② ご希望のトーン(カジュアル/フォーマル、直訳寄り/意訳寄り)を教えてください。
③ 丁寧に翻訳し、必要に応じて簡単な補足コメントも添えて納品いたします。
④ 納品後、簡単なご質問には1回まで無料で対応いたします。
【ご注意】
・1回のご依頼は、原則500ワード(日本語で1000〜1200文字程度)までとなります。
・専門的な内容(医療・法律・学術論文など)は対応できない場合がございます。
・翻訳の正確性だけでなく、ニュアンスや自然な表現を大切にしています。
・大量翻訳や特急対応をご希望の場合は、事前にご相談ください。
あなたの「伝えたい想い」を大切に、心を込めて翻訳します!
まずはお気軽にご相談ください。
・ご依頼前に、必ず「お見積り・ご相談」からご連絡ください。(翻訳量・納期など確認します)
・翻訳する原文(日本語または英語)は、完成した状態でご提出をお願いします。
・ご希望の翻訳スタイル(カジュアル/フォーマル/意訳寄り/直訳寄りなど)があればお知らせください。
・納品は基本的に**Wordファイル(.docx)**で行います。
・歌詞や台本の翻訳は、個人利用・学習目的のみとさせていただきます。(商用利用は要相談)
・専門的な内容(医療・法律・学術論文など)は対応できません。
ご不明点があればお気軽にご相談ください!