10年の外資企業・海外勤務経験で培った英語力で、動画の字幕などのカジュアルな表現のものから、プレゼン用スライドやマーケティング資料などフォーマルなものまで、幅広い用途の翻訳に対応しており、またネイティブでも理解しやすい自然な表現を心がけています。
【これまでの主な実績】
・米国発ブランドのコピーライティング(英語、日本語)
・海外アーティストへの雑誌の取材記事の翻訳(英語→日本語)
・海外企業の日本向けマーケティング資料の翻訳(英語→日本語)
・国内飲食店のウェブサイトやメニューの翻訳(日本語→英語)
皆さまのこんなお悩みを解決します!
● 海外観光客向けに、パンフレットやメニュー、ホームページに英語を付け加えたい!
● 海外へのビジネス展開にマーケティング資料を英語に翻訳したい!
● 海外の英語動画を日本人ユーザーに日本語で紹介したい!
など。
<サービスの流れ>
Step 1: 依頼内容のご確認(文字数と納品期限をお知らせください)
Step 2: お見積もり
Step 3: 作業開始
Step 4: 納品・検品
Step 5: (必要に応じて)修正 ※無料で1回まで対応します。
文字数に応じて納品日とコストを設定しますので、まずは気軽にご相談ください!
(お急ぎの場合も可能な範囲で対応します)
よろしくお願いいたします。
翻訳の原本テキストはMS Word/Excelでのご共有をお願いしております。ご理解のほど、よろしくお願いいたします。