日本語⇔英語 恥ずかしくない正しい英語にします お店のメニューや看板、サインをネイティブに通じる英語に! イメージ1
1/1

日本語⇔英語 恥ずかしくない正しい英語にします

お店のメニューや看板、サインをネイティブに通じる英語に!

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
無制限
お届け日数
要相談
用途
ジャンル
業種
文字単価
7円〜/1文字
言語

サービス内容

あなたのお店のメニューやウェブサイト、看板やサイン、HPをネイティブが見ても恥ずかしくない通じる英語に翻訳します。 在日イギリス人が街中でみる英語にはとんでもない間違いがたくさん、空港でさえも いったいどんな翻訳会社に依頼したらこうなるのかというものがたくさんあるそうです。 中にはとても恥ずかしい間違いも。。。 信用にも繋がる、しっかり間違いのない、恥をかかない英語翻訳に仕上げます! ・ネイティブが読んでも違和感のない自然な英語にしたい ・本当に正しい英語なのか不安 ・自分では英語の良し悪しが判断できない 英語ネイティブと日本人英語講師がペアで作業するので違和感のない日本語⇔英語へ。 窓口対応は日本人が行っているのでスムーズなやり取りが可能です。 ◆◇◆ 料金 日本語1文字 7円 ~ ◆◇◆ 通常の日本語文章では日本語1文字「7円」で翻訳しています。日本語214文字までは料金が同じで1500円となります。以後、1文字につき「7円」で計算しています。 *翻訳+ネイティブチェックをあわせた料金です <通常料金 7円> 飲食店やお店のメニュー翻訳 ホームページ翻訳 パンフレット チラシ SNS投稿 <高難度(応相談)> 特殊な要素があるものについては個別にご相談させてください ★ご不明な点など、お気軽にご相談ください★ こんなことはできますか?」といったご相談も歓迎です。できるできないをお返事しますのでご相談ください。 ★まずは英語に翻訳したい「日本語の原稿」をご用意ください★ 依頼の流れ: ①〈ご相談・お見積もり〉 ②〈ご購入・納期確定〉 ③〈初稿提出〉 ④〈修正対応〉※修正のご要望があればご相談ください ⑤〈納品終了〉 購入にあたってのお願い *翻訳する文章をテキスト形式(ワード、エクセル、テキストフォームetc)でご用意ください。 *早ければ即日にでも納品可能ですが、ボリューム等によって異なるので事前にご相談ください *大量の翻訳については事前にご相談ください *内容確認のためにこちらからご質問させていただくケースがあります *用途、目的など詳細にお伝えいただけるとより正確な翻訳が可能です

購入にあたってのお願い

*翻訳する文章をテキスト形式(ワード、エクセル、テキストフォームetc)でご用意ください。 *早ければ即日にでも納品可能ですが、ボリューム等によって異なるので事前にご相談ください *大量の翻訳については事前にご相談ください *内容確認のためにこちらからご質問させていただくケースがあります *用途、目的など詳細にお伝えいただけるとより正確な翻訳が可能です
1,500