どんな英文、技術用語でも判りやすく翻訳します

エンジニアとして海外駐在歴8年あり、テクニカル文章が得意です

物品配送可能
評価
-
販売実績
0
残り
1枠 / お願い中:0

サービス内容

テクニカル文章で、意味の通らない和訳が多く見受けられます。もう少し嚙み砕いて訳してもらいたいと思うことが多いですが、その理由は恐らく翻訳者が技術的な素養を持ち合わせていないことが考えられます。本当の技術者が訳すと、非常に判りやすく説明ができます。私は入社して30年間エンジンの開発に従事しており、特に海外のエンジニアやサプライヤと仕事をしてきました。海外のサプライヤはなかなか手ごわいです。中でも中国系とラテン系の人たちとの交渉は大変です。彼らとやり合うには確たるエビデンスと論理立てたストーリーが必要です。長年に渡り、それらの連中とやり合った経験から、タフなネゴシエーションと平易な説明が得意になりました。難解な英語の文章も判りやすく説明できます。翻訳にお困りの方、英語での交渉に手助けが欲しい方は一度お声をおかけください。お待ちしております。

購入にあたってのお願い

翻訳あるいは通訳する分野、依頼される内容を教えてください。詳細は相談して決めさせてください。
10,000