海外のお客様への英文メールの添削・アドバイスします 海外取引先から、必要な情報を1回でもらえるようにしましょう! イメージ1
1/1

海外のお客様への英文メールの添削・アドバイスします

海外取引先から、必要な情報を1回でもらえるようにしましょう!

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
1回
お届け日数
2日(予定)
用途
ジャンル
業種
言語

サービス内容

海外のお客様のと英文メールのやり取りの添削・内容助言いたします。 【こんなお悩みをお持ちの方向けのサービスです。】 ・海外のお客様にメールを送っても、なかなか返事が来ない。 ・送ったメッセージを理解してもらえないような気がする。 ・AI翻訳を使ってやり取りしているが、相手がちゃんと理解しているのか不安になることがある。 時差のある国とのやり取りでは、意味が不明瞭な英文メールを送ってしまうと、 相手から回答をもらうまでのロスが大きくなります。 相手から要領を得た返信が来ない、なかなか返信がもらえない場合、 それはこちらからのメールの内容を正しく理解してもらっていないからかもしれません。 【このような場面でご利用いただけます。】 ・ 輸出→海外取引先 輸入→仕入れ先からの問い合わせ対応。 ・ 問い合わせが来た時の内容理解および対応 ・ スムーズにやり取りが進まないと感じている相手とのコミュニケーション ・ こちらから相手に何か依頼・問い合わせメールを送りたい 【このような流れでサービスを利用いただきます。】 サービス購入・お申込み ↓ 実際に書いた英語の文章(やり取り)を確認させていただきます。 お客様からどのような返信結果を得たいのか、何を説明したいのかを確認いたします。 ↓ 内容の添削と、不足している内容の補足をアドバイスいたします。 【このような実績があります】 これまで海外ビジネス(輸出入)に20年近くの経験があります。 輸出・輸入どちらも経験しておりますので、立場に合わせた理解・対応が可能です。 直近ではAI翻訳を利用して、仕事で英語のメールのやり取りをしていたが、やり取りがかみ合わなくなった。伝わらないと感じた相手がメールより電話して話したいと言い出したが、英語は話せない方の間に入り、やり取りをサポートした実績があります。 また、プライベートでも海外旅行・滞在経験、在日外国人への対応経験も豊富にあります。 仕事以外のやり取りもサポートできますので、ぜひご利用ください。 【サービスご利用にあたっての注意】 ・1往復で終わる内容を想定していますが、それ以上のサポートをご希望される場合は、別途お見積りにて対応させていただきます。 ・24時間以内の返信を心がけています。

購入にあたってのお願い

・相手からのメッセージ(返信したい場合)の共有をお願いいたします。 ・コミュニケーションから最終的に得たい結果があれば、開示できる範囲で共有いただければと思います。 ・英語でのコミュニケーションとなります。他の言語には対応できませんので ご了承ください。
2,500