海外在住経験あり☆英語→日本語翻訳します ちょっとした文の翻訳、メールなど600文字程度 イメージ1
1/1

海外在住経験あり☆英語→日本語翻訳します

ちょっとした文の翻訳、メールなど600文字程度

評価
販売実績
4
残り
3枠 / お願い中:0
翻訳
校正・添削
通訳
お届け日数
要相談
初回返答時間
24時間以上(実績)
用途

高評価のレビュー

soulmate
3年以上前
以前お願いして翻訳はもちろん出品者さまがとても温かく丁寧な対応をしてくださったので再度お願いしました。 ご本人のお人柄が伝わるような温かい訳で、まるで私の友人が話しているような言葉で訳していただきました。 ココナラの仕組みがまだよく理解できておらずまごま...
kohakufukuchi0615
kohakufukuchi0615
3年以上前
長文にもかかわらず、思いがけず素早いご回答で嬉しい驚きが有りました。親切丁寧な対応で信頼できます。友人の人柄まで表現されているような翻訳でとても感激しました。これからもぜひお願いします。(*'▽')♥
女性
3年以上前
やりとりも丁寧で誠実さが伝わってきて安心してお願いできました。 訳も温かみが感じられてとても気に入りました。 もし依頼が混んでても待ってもお願いしたい出品者さんでオススメします。
海外在住経験あり☆英語→日本語翻訳します ちょっとした文の翻訳、メールなど600文字程度 イメージ1
海外在住経験あり☆英語→日本語翻訳します ちょっとした文の翻訳、メールなど600文字程度 イメージ1

サービス内容

一般的なビジネスメール、日常会話の翻訳等、プロに依頼するまでもない程度の翻訳を承ります。(600文字程度) ご依頼に応じて追加料金で長文の翻訳も承ることができますのでよろしくお願い致します。お見積もりや納期等もご連絡させて頂きますので、気になる点などございましたらお気軽にダイレクトメッセージでご相談下さい。 日本語→英語の出品もしておりますのでよろしければそちらも是非ご利用下さい( ´ ▽ ` )ノ 自動翻訳だとどうしても意味が解らない、不自然…しかしプロに頼むほどでもない。。といったちょっとした「困った」をサポートさせて頂きたいと思います。 基本メニューであれば3日程で納入させて頂きます。 不明点等ありましたらお気軽にご相談ください☆

購入にあたってのお願い

翻訳のニュアンスが変わって参りますので、差し支えない限りで構いませんのでコミュニケーションの大まかな背景(企業対企業など、誰対誰のものなのか、個人の場合はお互いの性別など)も併せてご連絡下さい。 元の文章を訳す関係上、その前のやり取りや内容に関して質問させて頂く場合もございますのでご了承下さい。(その前のやり取りに関してはご希望があれば追加で翻訳させて頂きますが、ご依頼者様に無断で追加翻訳などは致しませんのでご安心下さい) 遅くとも1-3日程でのご返信を心がけております。

有料オプション

1,500
1,500
8ポイント (0.5%) 獲得